"الى الهيئات" - Traduction Arabe en Français

    • aux organes
        
    • à des organes
        
    • aux organismes
        
    • devant les organismes
        
    La Commission a reconnu le sérieux avec lequel le Gouvernement avait appréhendé l'établissement des rapports initiaux destinés aux organes conventionnels pertinents. UN واعترفت اللجنة بالجدية التي سعت بها الحكومة الى إعداد تقاريرها اﻷولية المقدمة الى الهيئات المنشأة بمعاهدات ذات صلة.
    L'action de la CNUCED visait à renforcer le soutien technique apporté aux organes intergouvernementaux, et en particulier à la nouvelle Commission, au profit en dernière analyse des pays en développement et des pays en transition. UN ويسعى الاونكتاد في عمله الى تعزيز الدعم الفني الذي يقدمه الى الهيئات الحكومية الدولية وخصوصا الى اللجنة الجديدة بحيث تستفيد في نهاية اﻷمر البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le Comité consultatif a été informé que ces renseignements avaient été communiqués aux organes délibérants intéressés. UN وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن المعلومات المذكورة أعلاه قد أبلغت الى الهيئات التشريعية المعنية.
    B. Nouveaux mécanismes confiés à des organes existants UN باء - اﻵليات الجديدة المعهود بها الى الهيئات القائمة
    Il a été décidé de se référer à cet inventaire pour assurer l'uniformité des données d'émissions communiquées par l'Italie aux organismes internationaux. UN وقد تقرر الرجوع الى قائمة الجرد هذه لضمان أقصى قدر ممكن من التجانس في بيانات الانبعاثات التي تقدمها ايطاليا الى الهيئات الدولية.
    Il fournit un appui fonctionnel et administratif aux organes des nominations et promotions du Siège et un appui fonctionnel aux organes correspondants hors Siège. UN وهي تقدم الدعم الفني واﻹداري الى هيئات التعيين والترقية في المقر وتقدم الدعم الفني الى الهيئات خارج المقر.
    Il fournit un appui fonctionnel et administratif aux organes des nominations et promotions du Siège et un appui fonctionnel aux organes correspondants hors Siège. UN وهي تقدم الدعم الفني واﻹداري الى هيئات التعيين والترقية في المقر وتقدم الدعم الفني الى الهيئات خارج المقر.
    Je présenterai prochainement aux organes délibérant compétents un budget révisé en conséquence pour la MONUL. UN وبناء عليه، سأقدم عما قريب الى الهيئات التشريعية المختصة ميزانية منقحة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    2. Services fournis aux organes délibérants Prioritaire. UN ٢ - الخدمات المقدمة الى الهيئات التداولية*
    De plus, il veillera à ce qu'à la CNUCED, cette masse critique soit insérée dans un contexte institutionnel où elle recevra l'importance et la visibilité nécessaires, mais où, en même temps, l'interdépendance décrite ci-dessus sera pleinement prise en considération dans l'appui fonctionnel fourni aux organes intergouvernementaux compétents. UN علاوة على ذلك، فإنه سوف يكفل وضع هذه المجموعة الرئيسية المؤثرة، في اﻷونكتاد، في إطار مؤسسي حيث تمنح هذه اﻷنشطة ما يلزم من وضوح وجلاء، وحيث تنعكس في الوقت نفسه بالكامل الروابط المدروسة أعلاه في الدعم الفني المقدم الى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. اللامركزية
    Le Secrétariat devrait concentrer ses efforts sur l'établissement des documents, et laisser aux organes subsidiaires et délibérants le soin de faire le reste. UN وعلى اﻷمانة العامة أن تركز جهودها على إعداد الوثائق، وأن تترك الى الهيئات الفرعية والهيئات المختصة العناية بالقيام بما يتبقى من عمل.
    Pour les futures évaluations approfondies, il pourrait être nécessaire d'utiliser d'autres moyens de transmettre aux organes intéressés les rapports d'évaluation et les recommandations du CPC. UN وقد يكون من الضروري في التقييمات المتعمقة المقبلة، استخدام وسائل مختلفة ﻹحالة تقارير التقييم وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنها الى الهيئات المختصة.
    Cette situation avait entraîné au cours des deux dernières années des retards considérables dans la parution, dans toutes les langues officielles, de la documentation destinée aux organes intergouvernementaux. Il en avait aussi résulté une nette augmentation du nombre de séances tenues sans services d'interprétation. UN وقد أدى هذا الوضع خلال السنتين الماضيتين الى حدوث تأخيرات ملموسة في اصدار الوثائق التي تقدم الى الهيئات الحكومية الدولية، بجميع اللغات الرسمية، ونجمت عنه أيضا زيادة شديدة في عدد الجلسات التي تعقد دون ترجمة شفوية.
    2. Services fournis aux organes délibérants* UN ٢ - الخدمات المقدمة الى الهيئات التداولية*
    38. Le Comité a noté que plusieurs révisions proposées n'avaient pas été présentées aux organes sectoriels et/ou techniques compétents. UN ٣٨ - ولاحظت اللجنة أنه لم يُقدم عدد من التنقيحات المقترحة الى الهيئات القطاعية و/أو الفنية المعنية ذات الصلة.
    31. La Mission est chargée de présenter aux organes internationaux compétents des rapports et des conclusions officiels. UN ٣١ - أنيطت بالبعثة مسؤولية تقديم تقارير رسمية واستنتاجات الى الهيئات الدولية ذات الصلة.
    On peut aider les États Membres à adopter des politiques coopératives visant à influencer la nature et le sens de l'évolution des technologies en confiant tout ou partie des fonctions suivantes aux organes de délibération et de négociation appropriés de l'ONU : UN ويمكن مساعدة الدول اﻷعضاء في اعتماد سياسات تعاونية للتأثير على طبيعة التغير التكنولوجي واتجاهه بأن تعهد ببعض المهام التالية أو جميعها الى الهيئات التداولية والتفاوضية المختصة في هذه المنظمة:
    A. Rapports du Secrétaire général aux organes UN ألف - التقارير التي يقدمها اﻷمين العام الى الهيئات
    En 1997, le Ministère de l’éducation a confié 18 projets à des organisations locales et 8 projets à des organes nationaux. UN وفي السنة المالية ٧٩٩١ أسندت وزارة التعليم ٨١ مشروعا الى المنظمات المحلية و٨ مشاريع الى الهيئات الوطنية .
    Les informations recueillies à l’occasion de la Conférence devraient être communiquées par les participants aux organismes gouvernementaux intéressés, afin de faciliter l’action de suivi; UN وينبغي أن ينقل المشتركون المعلومات الناتجة عن هذا المؤتمر الى الهيئات الحكومية المعنية والداعمة تيسيرا للمتابعة ؛
    Le Ministère des relations extérieures du Pérou a fait savoir qu'il dénoncerait devant les organismes internationaux chargés de la protection et de la défense des droits de l'homme cette situation intolérable, qui n'a cessé de motiver les protestations du Gouvernement péruvien et de multiples démarches en faveur des droits de nos concitoyens. UN وقد أنذرت وزارة خارجية بيرو بأن شجب هذا الوضع غير المحتمل، الذي أدى الى الاحتجاج المتكرر من جانب حكومة بيرو والى اتخاذ تدابير عديدة دفاعا عن حقوق مواطنينا، سيكون موضوع بلاغ من حكومة بيرو الى الهيئات الدولية المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus