J'espère, par conséquent, que la période couverte par ce rapport disparaîtra à jamais. | UN | ولذا، فإني آمل أن يغطي هذا التقرير عهدا قد انتهى الى اﻷبد. |
J'espère, par conséquent, que la période couverte par ce rapport disparaîtra à jamais. | UN | ولذا، فإني آمل أن يغطي هذا التقرير عهدا قد انتهى الى اﻷبد. |
Nous avons payé le prix de notre liberté et nous la défendrons à jamais. | UN | لقد دفعنا ثمنا لحريتنا وسندافع عنها الى اﻷبد. |
Bientôt, vous serez assez âgée pour vous marier et puis vous quitterez ces murs pour toujours. | Open Subtitles | قريبا ستصبحين كبيرة بما يكفي على الزواج وعندها ستغادرين هذه الجدران الى الأبد |
Et tu peux t'en cacher pour toujours dans ce charmant monde calme et stérile. | Open Subtitles | ويمكنك الإختفاء منه الى الأبد في هذا، الهدوء الرائع الفراغ الجميل |
Le défi est de léguer à la génération future une planète qui pourra soutenir à tout jamais la vie humaine. | UN | ويتمثل هذا التحدي في أن نورث الجيل المقبل كوكبا يكون قادرا على أن يوفر الاستدامة للحياة البشرية الى اﻷبد. |
Des mesures devraient donc être prises pour assurer à jamais la dénucléarisation de la région. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لحظر اﻷسلحة النووية الى اﻷبد في المنطقة. |
Ces dates resteront inscrites à jamais dans l'histoire du XXe siècle, dans l'histoire du monde. | UN | وستظل هذه التواريخ منقوشة الى اﻷبد في سجل القرن العشرين، وفي تاريخ العالم. |
Sa Majesté a également demandé au Parlement cambodgien d'adopter une loi interdisant à jamais ces engins mortels. | UN | كما دعا جلالته البرلمان الكمبودي الى إصدار تشريع يحظر هذه اﻷجهزة المميتة الى اﻷبد. |
En dernière analyse, notre objectif est de veiller à ce que l'Antarctique reste à jamais un lien de coopération entre États dans ce monde interdépendant. | UN | وهدفنا في النهاية هو ضمان أن تظل أنتاركتيكا الى اﻷبد قناة للتعاون بين اﻷمم في هذا العالم المترابط. |
En prorogeant indéfiniment le Traité, les armes nucléaires seraient remises à jamais entre les mains de quelques-uns qui se sont autodéclarés les arbitres du sort de cette planète. | UN | فتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى سيترك اﻷسلحة النووية الى اﻷبد في أيدي قلة عينوا أنفسهم حكاما على مصير هذا الكوكب. |
La communauté internationale souhaite que tous les sites d'essais nucléaires dans le monde entier deviennent à jamais silencieux. | UN | ويطمح المجتمع الدولي الى أن يسود الصمت الى اﻷبد مواقع اجراء التجارب النووية من جميع أنحاء العالم. |
Pour tout cela, et pour l'aide qu'il m'a apportée dans mes fonctions de président de la Commission, je demeure à jamais reconnaissant. | UN | فلهذا كله، ولتقديم اللجنة الخاصة مساعدتها إليﱠ بوصفي رئيسا للجنة، سأظل ممتنا الى اﻷبد. |
Je serai très heureux de vivre dans cette région pour toujours. Pas vous, Darcy? | Open Subtitles | سأكون سعيداْ لوعشت فى الريف الى الأبد اليس كذلك يا دارسى؟ |
Ils partirent pour son royaume où ils vécurent heureux pour toujours." | Open Subtitles | ثم اتجهوا الى مملكته حيث عاشوا بسعادة الى الأبد |
Et du vin rouge, pour que la joie et la fortune règnent pour toujours entre ces murs. | Open Subtitles | و النبيذ الأحمر بحيث السعادة والثراء تسودان الى الأبد |
C'est sa manière de dire que ça peut durer pour toujours. | Open Subtitles | هذه طريقة بايثون للقول بأن هذه من الممكن أن يدوم الى الأبد |
Le délicat équilibre fondé sur la puissance, la crainte et l'intimidation mutuelle a disparu à tout jamais. | UN | والتوازن الدقيق القائم على أساس القوة والخوف والترهيب المتبادل قد اختفى الى اﻷبد. |
C'est à la normalisation qu'il revient de gommer à tout jamais les blocages idéologiques. | UN | وينبغي أن يمحو التطبيع البقية الباقية من هذا النفي اﻷيديولوجي الى اﻷبد. |
L'intervention des officiers supérieurs, à la suite d'une protestation de l'organisation concernée, permet parfois de récupérer les marchandises, mais le plus souvent, celles-ci sont définitivement perdues. | UN | وقد يؤدي تدخل القادة من ذوي المراتب اﻷعلى، في هذه المسألة عقب احتجاج المنظمة المعنية، الى استعادة السلع، ولكن في حالات أخرى تضيع السلع الى اﻷبد. |
La Déclaration de Vienne condamne cette pratique et exhorte tous les Etats à y mettre fin une fois pour toutes. | UN | وذكر أن اعلان فيينا يدين هذه الممارسات وهو يحض جميع الدول على وضع حد لها الى اﻷبد. |
Et comme je serais avec elles pour l'éternité Je prend leurs désirs de vengeance en compte. | Open Subtitles | وبما أني سأبقى معهم الى الأبد أضع رغبتهم للانتقام في الاعتبار |
Maintenant qu'il a ce qu'il veut, il va disparraître pour de bon. | Open Subtitles | الآن بما أن لديه مايريد سيختفي الى الأبد |