"الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • au Secrétaire général de l'ONU
        
    • au Secrétaire général de l'Organisation
        
    • au Secrétaire général des Nations Unies
        
    Il contenait trois recommandations adressées au Secrétaire général de l'ONU, aux organismes et institutions des Nations Unies, ainsi qu'aux Etats Membres et aux organes intergouvernementaux. UN ويحتوي هذا التقرير على توصيات ثلاث مقدمة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك الى الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    Encore hier, à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Président de mon pays, dans un message envoyé au Secrétaire général de l'ONU, au Président du Comité et au Président Yasser Arafat, a de nouveau réaffirmé que : UN باﻷمس فقط، وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، بعث رئيس بلادي برسالة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والى رئيس اللجنة والى الرئيس ياسر عرفات أكد فيها مجددا:
    Dans ses rapports périodiques au Secrétaire général de l'ONU et au Secrétaire général de l'OEA, l'Envoyé spécial inclura le contenu des rapports que lui adressera le Directeur exécutif de la Mission. UN وسيدرج الممثل الخاص محتويات التقارير التي يوجهها اليه المدير التنفيذي للبعثة، في تقاريره المنتظمة التي سيقدمها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    La Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur de l'informer de ce qui suit. UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة أطيب تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تبلغه بما يلي:
    La Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur de l'informer de ce qui suit : UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بإبلاغه بما يلي:
    Les deux Parties ont communiqué cet accord au Secrétaire général des Nations Unies pour transmission au Conseil de sécurité. UN وأبلغ الطرفان هذا الاتفاق الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قصد إحالته الى مجلس اﻷمن.
    Le Gouvernement du Burundi demande au Secrétaire général des Nations Unies : UN وتطلب حكومة بوروندي الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ما يلي:
    Nous nous félicitons de la décision prise par les États qui sont parties consultatives au Traité sur l'Antarctique de présenter au Secrétaire général de l'ONU le rapport final de leurs réunions, mais nous regrettons qu'ils aient décidé d'ignorer les résolutions de l'Assemblée générale. UN ولئن كنا نرحب بقرار الدول اﻷطراف الاستشارية في المعاهدة، بأن تقدم الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة التقرير النهائي لاجتماعاتها، فإننا نأسف لقرار هذه الدول بتجاهل قرارات الجمعية العامة.
    Il a recommandé à la République de Bosnie-Herzégovine de faire officiellement acte de succession en ce qui concerne le Pacte, en soumettant au Secrétaire général de l'ONU la notification appropriée. UN وأوصت بأن تضفي جمهورية البوسنة والهرسك الصبغة الرسمية على خلافتها للعهد وذلك بتقديم اﻹخطار المناسب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    115. Le 29 septembre 1993, le rapport du CCI (JIU/REP/93/6) a été adressé, pour suite à donner, au Secrétaire général de l'ONU et, pour information, aux autres institutions participantes. UN ٥١١ - وأحيل التقرير )JIU/REP/93/6(، في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لاتخاذ إجراءات، والى المنظمات المشاركة اﻷخرى في وحدة التفتيش المشتركة للعلم.
    Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, mon pays a présenté ces dernières années au Secrétaire général de l'ONU les renseignements requis pour le registre des transferts internationaux d'armes classiques, et nous avons en outre fourni des informations sur les dépenses militaires. UN فعملاً بقرارات الجمعية العامة، قدمت بيرو الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خلال السنوات القليلة الماضية، المعلومات اللازمة للسجل الخاص بعمليات النقل الدولية لﻷسلحة التقليدية، كما قدمنا معلومات عن اﻹنفاق العسكري.
    Il avait annoncé à l'avance que les autorités croates proposeraient le maintien de la force de police des Nations Unies au-delà du 15 janvier. La demande du Gouvernement de Zagreb est parvenue au Secrétaire général de l'ONU. UN وقد أعلن أن السلطات الكرواتية ستقترح إبقاء قوة الشرطة التابعة لﻷمم المتحدة لما بعد ١٥ كانون الثاني/يناير، وأن طلب حكومة زغرب هذا نقل بعد ذلك الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    La Mission permanente de la République de Guinée auprès de l’Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l’ONU et a l’honneur de lui faire tenir ci-joint la lettre datée du 12 janvier 1999, que lui a adressée M. Lamine Kamara, Ministre des affaires étrangères de la République de Guinée. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية غينيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تحيل إليه طيه الرسالة المؤرخة ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الموجهة اليه من السيد اﻷمين كامارا، وزير خارجية جمهورية غينيا.
    b) L'organisation et la tenue de deux grandes conférences portant sur le compte rendu des opérations de maintien de la paix, et l'envoi du " rapport " et des " recommandations " au Secrétaire général de l'ONU et aux membres permanents du Conseil de sécurité. UN )ب( إعداد وإدارة مؤتمرين لاستخلاص المعلومات فيما يتصل بعمليات حفظ السلام، مع إرسال " التقرير والتوصيات " الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷعضاء الدائمين بمجلس اﻷمن.
    Ce rapport contenait, outre des conclusions, cinq recommandations adressées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Conseil économique et social. UN وتضمن التقرير، باﻹضافة الى ما خلص اليه من استنتاجات خمس توصيات موجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Lettre adressée au Secrétaire général de l'Organisation UN رسالة موجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من وزير
    Une fois ses travaux achevés, elle remet lesdits comptes rendus et dossiers au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وعليها بعد اختتام أعمالها أن تحيل محاضرها وملفاتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Le Représentant permanent de la République populaire de Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et a l'honneur de l'informer de ce qui suit : UN يهدي الممثل الدائم لجمهورية الصين الشعبية لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويتشرف بإبلاغه بما يلي:
    Dans une lettre qu'il a adressée récemment au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le Président érythréen a déclaré qu'il acceptait l'accord-cadre de l'OUA. UN أعلن رئيس إريتريا في رسالة وجهها مؤخرا الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قبوله للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Une telle étude serait par la suite examinée par le Bureau de coordination, par le truchement du groupe de travail restreint qui, par ailleurs, la soumettra au Secrétaire général des Nations Unies, en vue de l'assister à élaborer une étude conformément à ladite résolution, en tant que contribution du Mouvement. UN وبعد ذلك سوف ينظر مكتب التنسيق في هذه الدراسة، من خلال الفريق العامل المحدود، ثم يرفعها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كإسهام من الحركة بغية مساعدته في إعداد دراسته على نحو ما طلب القرار المذكور.
    6. Le 11 octobre 1994, le Directeur des affaires politiques du Ministère des affaires étrangères et de la coopération des Comores a fait parvenir au Secrétaire général des Nations Unies les renseignements suivants: UN ٦ - في ١١ تشرين الاول/اكتوبر ١٩٩٤، بعث مدير الشؤون السياسية بوزارة الشؤون الخارجية والتعاون في جزر القمر بالمعلومات التالية الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة:
    8. Concernant la Commission internationale d'enquête judiciaire, le Président de la République a déjà adressé une requête à ce sujet au Secrétaire général des Nations Unies. UN ٨ - وأما فيما يتصل باللجنة الدولية للتحقيق القضائي، فقد وجه رئيس الجمهورية، بالفعل، طلبا في هذا الصدد الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus