"الى جانب القوات" - Traduction Arabe en Français

    • aux côtés des forces
        
    Enfin, la présence d'étrangers, en majorité originaires de pays musulmans, combattant aux côtés des forces gouvernementales de Bosnie-Herzégovine, a également été signalée. UN وأخيرا، قدمت شكاوى أيضا عن وجود أجانب، أغلبيتهم من بلدان اسلامية، يقاتلون الى جانب القوات الحكومية للبوسنة والهرسك.
    Mais le Front a rejeté cette offre de mettre fin au conflit armé, soulignant qu'il n'engagerait le dialogue qu'à condition que les troupes étrangères combattant aux côtés des forces armées sierra-léoniennes se retirent. UN إلا أن الجبهة رفضت بازدراء العرض المتعلق بإنهاء الكفاح المسلح، مؤكدة أن الحوار مشروط بانسحاب القوات اﻷجنبية التي تحارب الى جانب القوات المسلحة السيراليونية.
    Il avait été constaté que des mercenaires de nationalité afghane, égyptienne, iranienne, jordanienne, libyenne, marocaine, pakistanaise, soudanaise et turque, ainsi que des moudjahidines de divers pays musulmans, se battaient aux côtés des forces musulmanes en Bosnie-Herzégovine. UN وأشار الى أنه ثبت وجود مرتزقة من الجنسية اﻷفغانية، والمصرية، والايرانية، والاردنية، والليبية، والمغربية، والباكستانية، والسودانية، والتركية، والمجاهدين من مختلف البلدان الاسلامية، يقاتلون الى جانب القوات الاسلامية في البوسنة والهرسك.
    A cet égard, il avait essayé de négocier avec les forces rebelles et promulgué à cet effet une loi d'amnistie en octobre 1992 qui exemptait de poursuites tous ceux qui avaient combattu aux côtés des forces serbes. UN وفي هذا الصدد حاولت الحكومة التفاوض مع القوات المتمردة وسنت لهذه الغاية قانون عفو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ يعفي من المقاضاة جميع من حاربوا الى جانب القوات الصربية.
    b) Les personnes suivantes ont combattu sur le front de Derventa aux côtés des forces militaires de l'ex-Bosnie-Herzégovine : UN )ب( وقاتل اﻷشخاص اﻵتون في جبهة درفنتا الى جانب القوات العسكرية التابعة للبوسنة والهرسك السابقة:
    f) Les mercenaires étrangers mentionnés ci-dessous, qui ont combattu aux côtés des forces militaires de Bosnie-Herzégovine, ont été traités à l'hopital de Zenica : UN )و( فيما يلي المرتزقة اﻷجانب الذين قاتلوا الى جانب القوات العسكرية لما يسمى البوسنة والهرسك وعولجوا في مستشفى زنيكا:
    d) En proclamant leur " État du sud " , les sécessionnistes se lancent dans une nouvelle aventure qui prolonge l'aventure militaire qu'ils n'ont pas pu ni ne pourront mener à bien car les habitants des provinces du sud luttent aux côtés des forces loyalistes pour se protéger et préserver l'unité du pays; UN )د( إن ما أقدمت عليه العصابة الانفصالية من مغامرة في إعلان " دولة الجنوب " هو امتداد لمغامرة التفجير العسكري التي لم تصمد فيها ولن تصمد ﻷن الشعب في المحافظات الجنوبية هو الذي يقاتل الى جانب القوات النظامية من أجل صيانة وحدته وحمايتها.
    a) À la mi-septembre 1992, entre Tesanj et Teslic, un groupe de 43 mercenaires moudjahidin, originaires principalement d'Arabie saoudite, a pris part aux opérations menées contre l'armée de la République de Serbie aux côtés des forces militaires musulmanes. UN )أ( في منتصف أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٢، وفي المنطقة الواقعة بين تساني وتسليتش، اشتركت الى جانب القوات العسكرية المسلمة مجموعة مؤلفة من ٤٣ مرتزقا، مجاهدا، من المملكة العربية السعودية أساسا، في العمليات ضد جيش جمهورية صربسكا.
    a) M. Domagoj Antonio Petric et l'agence de voyages OTPOR se seraient livrés et se livreraient encore sur le territoire de votre pays à des activités clandestines de recrutement et d'entraînement de citoyens argentins en vue de les envoyer combattre aux côtés des forces croates dans la guerre qui a lieu actuellement en Bosnie-Herzégovine; UN )أ( أن السيد دوماغوخ انطونيو بيتريك وشركة الخدمات السياحية OTPOR كانا ومازالا يقومان في اقليم بلدكم بأنشطة سرية في تجنيد وتدريب مواطنيين ارجنتينيين بهدف ارسالهم للقتال الى جانب القوات الكرواتية في الحرب التي تدور حاليا في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus