"الى جميع الدول اﻷعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • à tous les États Membres
        
    • à tous les Etats Membres
        
    • tous les Etats Membres à
        
    Les questions et les réponses pourraient être communiquées à tous les États Membres. UN ومن الممكن بعد ذلك إحالة الاسئلة واﻷجوبة الى جميع الدول اﻷعضاء.
    Je demande à tous les États Membres d'appuyer le projet de résolution et de l'adopter par consensus. UN لذلك، أطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تؤيد مشروع القرار هذا وتعتمده بتوافق اﻵراء.
    Elle a demandé une fois encore à tous les États Membres de la CEE et de l'Union européenne de ratifier, s'ils ne l'ont pas déjà fait, les diverses conventions de la CEE dans le domaine de la protection de l'environnement. UN وطلبت مرة أخرى الى جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والى الاتحاد اﻷوروبي التصديق على مختلف اتفاقيات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميدان حماية البيئة، إذا لم يكونوا قد فعلوا ذلك حتى اﻵن.
    J'ai adressé à tous les Etats Membres une invitation permanente pour qu'ils communiquent à l'Organisation des Nations Unies les renseignements qui peuvent contribuer à prévenir un conflit. UN وقد وجهت دعوة دائمة الى جميع الدول اﻷعضاء لكي توفر لﻷمم المتحدة معلومات يمكن أن تساعد على الحيلولة دون نشوب الصراع.
    Le projet de budget-programme est communiqué à tous les Etats Membres cinq semaines au moins avant l'ouverture de ladite session. UN وتحال هذه الميزانية البرنامجية المقترحة الى جميع الدول اﻷعضاء قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة بخمسة أسابيع على اﻷقل.
    4. Demande à tous les Etats Membres de coopérer avec le Comité international olympique dans l'action qu'il mène en faveur de la Trêve olympique; UN ٤ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون مع اللجنة اﻷوليمبية الدولية فيما تبذله من جهود للدعوة للهدنة اﻷوليمبية؛
    En ma qualité de dépositaire de cet instrument, j'ai écrit à tous les États Membres pour les inviter instamment à ratifier la Convention de façon qu'elle puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais. UN ووفاء بمسؤوليتي بصفتي وديع الاتفاقية، كتبت الى جميع الدول اﻷعضاء أحثها على التصديق على الاتفاقية وإدخالها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    i) Demandera à tous les États Membres de lui communiquer tout nouveau fait survenu concernant les mesures prises en vue d'assurer l'application effective de la présente décision; UN ' ١ ' تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء إبلاغها بأية تطورات جديدة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لهذا المقرر؛
    À cet égard, nous appuyons fermement l'appel lancé dans les paragraphes pertinents du projet de résolution, à tous les États Membres pour qu'ils fournissent toute l'assistance financière, technique et matérielle possible en vue du rapatriement et de la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة النداء الوارد في الفقرات ذات الصلة من مشروع القرار الى جميع الدول اﻷعضاء بتوفير كل المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنــة من أجل عودة اللاجئين والمشردين اﻷفغان.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale demandait à tous les États Membres de fournir annuellement des données relatives à l'importation et l'exportation des armes classiques appartenant aux sept catégories visées par le Registre. UN وفي ذلك القرار طلبت الجمعية العامة الى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم سنويا الى السجل بيانات عن الواردات والصادرات من اﻷسلحة التقليدية في الفئات السبع التي يشملها السجل.
    3. Demande à nouveau à tous les États Membres de se faire représenter au niveau le plus élevé à la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée; UN ٣ - يعيد تأكيد طلبه الى جميع الدول اﻷعضاء أن تكون ممثلة، على أرفع مستوى ممكن، في المؤتمر الوزاري العالمي بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    3. Demande à nouveau à tous les États Membres de se faire représenter au niveau le plus élevé à la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée; UN ٣ - يعيد تأكيد طلبه الى جميع الدول اﻷعضاء أن تكون ممثلة، على أرفع مستوى ممكن، في المؤتمر الوزاري العالمي بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    L'article 5.3 stipule que le rapport sur l'exécution du programme biennal sera communiqué à tous les États Membres au plus tard à la fin du premier trimestre qui suit la fin de l'exercice biennal. UN وينص البند ٥-٣ على إحالة تقرير أداء البرنامج لفترة السنتين الى جميع الدول اﻷعضاء قبل نهاية الربع اﻷول من السنة التي تعقب اكتمال ميزانية فترة السنتين.
    2. Demande à tous les États Membres de s'abstenir de tout acte qui porterait atteinte au droit susvisé des États sans littoral et d'annuler toute décision qu'ils auraient prise en violation de ce droit; UN " ٢ - يطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تخل بحق الدول غير الساحلية المذكور أعلاه، وأن تلغي أي قرارات قد تكون اتخذتها انتهاكا لهذا الحق؛
    Nous espérons aussi que le Conseil demandera à tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies de cesser d'apporter leur appui aux séparatistes abkhazes jusqu'à ce que la question ait été résolue sur le plan politique. UN وفي نفس الوقت، فإننا نأمل أن يوعز مجلس اﻷمن الى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالكف عن دعمها لﻹنفصاليين في أبخازيا لحين التوصل الى تسوية سياسية للمسألة.
    Le Secrétaire général a lancé deux fois par an un appel aux contributions volontaires en vue du financement de la Force à tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux membres des institutions spécialisées. UN وقد أصدر اﻷمين العام نداءات لتقديم تبرعات لتمويل القوة، وجهت الى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والى اﻷعضاء في الوكالات المتخصصة، مرتين كل سنة.
    4. En vue d'obtenir l'avis des gouvernements sur ce sujet, une note verbale a été envoyée à tous les Etats Membres le 25 novembre 1992. UN ٤ - وللتشاور مـع الحكومات بشـأن هذه المسألة، أرسلت مذكـرة شفوية الى جميع الدول اﻷعضاء في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Le secrétariat a fait traduire cette version et l'a distribuée à tous les Etats Membres sous la cote A/CONF.165/PC.3/4. UN وقد ترجمت اﻷمانة هذا المشروع وأحالته الى جميع الدول اﻷعضاء باعتباره الوثيقة A/CONF.165/PC.3/4.
    1. Demande à tous les Etats Membres de faire le nécessaire pour que les réalisations dues au progrès de la science et de la technique ainsi que le potentiel intellectuel de l'humanité soient utilisés pour promouvoir et encourager le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN ١ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تكفل استخدام منجزات التقدم العلمي والتكنولوجي والامكانات الفكرية للبشرية من أجل تعزيز وتشجيع الاحترام العالمي لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية؛
    Au mois de septembre 1993, le Secrétaire général a adressé des notes verbales à tous les Etats Membres, dans lesquelles il les a informés de la création du Fonds d'affectation spéciale et les a invités à y verser des contributions. UN وأرسل اﻷمين العام مذكرات شفوية الى جميع الدول اﻷعضاء في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، يبلغها فيها بانشاء الصندوق الاستئماني ويدعو جميع الحكومات الى المساهمة فيه.
    2. Invite tous les Etats Membres à fournir chaque année au Secrétaire général, avant le 30 avril, les données et informations demandées pour le Registre; UN ٢ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء تقديم البيانات والمعلومات المطلوبة للسجل الى اﻷمين العام بحلول ٣٠ نيسان/أبريل سنويا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus