"الى سوق العمل" - Traduction Arabe en Français

    • au marché du travail
        
    • le marché du travail
        
    Entre 1980 et 1985, alors que celui-ci n'a ajouté que 500 000 emplois au marché du travail urbain, le secteur privé a créé quelque 6 millions de nouveaux emplois. UN وبين عامي ١٩٨٠ و ١٩٨٥ لم يضف القطاع الحديث إلا ٠٠٠ ٥٠٠ فرصة عمل الى سوق العمل الحضري، بينما أنشأ القطاع غير الرسمي زهاء ٦ ملايين وظيفة جديدة.
    Cependant, le travail des femmes est souvent sous-estimé, ou bien les femmes sont moins rémunérées que leurs collègues masculins ou bien encore se voient refuser l'accès au marché du travail structuré. UN ومع ذلك، فعمل المرأة لا يقيم غالبا على هذا النحو، إذ تتقاضى المرأة أجرا أقل من أجر زميلها الرجل، أو تحرم من إمكانية الوصول الى سوق العمل الرسمية.
    Les formes d'éducation informelle et parallèle doivent donner accès à l'enseignement primaire, secondaire ou supérieur normal, être reconnues par la société et ouvrir au marché du travail au même titre que l'éducation formelle. UN وينبغي للتعليم غير النظامي والموازي بجميع صوره أن يفتح الباب الى التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، كما ينبغي أن يعترف له بنفس القيمة التي للتعليم النظامي من حيث فتح اﻷبواب الى سوق العمل.
    318. Le Comité est préoccupé par la situation des femmes qui, en dépit de certains progrès, continuent d'être victimes de discrimination de fait et de droit, y compris en ce qui concerne l'accès au marché du travail. UN ٣١٨ ـ وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة التي ما زالت، رغم إحراز بعض التقدم تعاني من التمييز الفعلي والقانوني بما في ذلك ما يتعلق بوصولها الى سوق العمل.
    Les activités de l'OIT ont aussi montré comment les technologies nouvelles pouvaient aider les handicapés à entrer sur le marché du travail et obtenir des emplois. UN وألقت أيضاً أنشطة المنظمة الضوء على الكيفية التي يمكن بها للتكنولوجيات الجديدة مساعدة المعوقين على الدخول الى سوق العمل والتنافس على الوظائف.
    Il demande instamment que le projet de loi No 382-B/91 relatif à l'égalité d'accès au marché du travail soit adopté sans plus attendre. UN وحثت الدولة الطرف على اعتماد مشروع القرار رقم 382-B/91 المتعلق بالمساواة في الوصول الى سوق العمل.
    Les formes d'éducation informelle et parallèle doivent donner accès à l'enseignement primaire, secondaire ou supérieur normal, être reconnues par la société et ouvrir au marché du travail au même titre que l'éducation formelle. UN وينبغي للتعليم غير النظامي والموازي بجميع صوره أن يفتح الباب الى التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، كما ينبغي أن يعترف له بنفس القيمة التي للتعليم النظامي من حيث فتح اﻷبواب الى سوق العمل.
    Les efforts déployés en Algérie pour permettre à la femme de participer à l'édification d'une société moderne se traduisent par le nombre de femmes de plus en plus qualifiées qui accèdent au marché du travail au niveau le plus élevé et se concrétisent par la liberté d'association et d'expression qui sont érigés en principes constitutionnels que les femmes sont encouragées à mettre en pratique par une action soutenue. UN أما الجهود المبذولة ﻹشراك المرأة في إقامة مجتمع عصري في الجزائر فقد أسفرت عن زيادة كبيرة في أعداد الماهرات اللائي يدخلن الى سوق العمل ويحتللن مزيدا من الوظائف الكبرى. وفضلا عن هذا فثمة جهود تبذل لتشجيع المرأة على ممارسة حقها في حرية تكوين الرابطات وحرية التعبير وفق ما يكفله لها الدستور.
    74. Le programme a pour but de s'attaquer dans une optique pluridisciplinaire aux différents facteurs économiques et sociaux qui placent la femme dans une situation désavantagée pour ce qui est d'accéder au marché du travail et de promouvoir sa participation à la formulation et à l'exécution de ces activités. UN ٧٤ - ويعالج البرنامج بأسلوب متعدد الفروع مختلف العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تضع المرأة الداخلة الى سوق العمل في وضع لا تحسد عليه، ويشدد على اتباع نهج تشاركي في صياغة وتنفيذ جميع اﻷنشطة.
    Chaque année plus de 4 000 jeunes qui n'ont pu accéder à l'enseignement secondaire général ou à une quelconque formation technique arrivent sur le marché du travail sans la moindre qualification. UN وهناك ما يزيد على ٠٠٠ ٤ شاب كل عام يصلون الى سوق العمل بدون أي مؤهلات بعد أن عجزوا عن الحصول على التعليم الثانوي العام أو أي نوع من التدريب المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus