Les projets n'ont pas été mis en route dans les délais prévus et ont été reportés à la période du mandat suivante. | UN | فلم يتم الشروع في المشاريع في الموعد المقرر ورحﱢلت الى فترة الولاية التالية. |
Les économies réalisées au titre des bâtiments préfabriqués comprenaient un montant de 28 420 600 dollars, qui a été reporté à la période du mandat suivante. | UN | أما الوفورات المحققة في إطار بند التشييد/المباني الجاهزة، تشمل مبلغا قدره ٦٠٠ ٤٢٠ ٢٨ دولار تم ترحيله الى فترة الولاية التالية. |
En raison de cette situation, et parce que nous sommes convaincus qu'à la période de l'après-guerre froide ne doit pas succéder une période de conflits économiques, il convient de s'efforcer davantage de trouver un moyen de sortir des difficultés économiques et sociales que connaît actuellement le monde. | UN | وبسبب هذه الحالة، واقتناعنا الثابت بأن فترة ما بعد الحرب الباردة ينبغي ألا تتحول الى فترة من الصراعات الاقتصادية، فإننا نعتقد أنه يمكن القيام بقدر أكبر كثيرا من العمل التماسا لمخرج من المصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي يعاني منها العالم حاليا. |
Reporté sur la période suivante | UN | مرجأة الى فترة الولاية التالية |
En ce qui concerne les reports à l'exercice biennal 1994-1995, la plupart des produits reportés sont déjà en cours d'exécution et devraient être achevés durant le premier trimestre de 1994. | UN | وفيما يتعلق بحالات التأجيل الى فترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤، فإن معظم النواتج التي تم تأجيلها هي قيد التنفيذ بالفعل ومن المتوقع الانتهاء منها خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤. |
Car, assurément, le monde est aujourd'hui passé d'une période de confrontation à une période de coopération. | UN | ومن الواضح أن العالم اليوم انتقل من فترة المجابهة الى فترة تتسم بالتعاون. |
b Il n'est pas prévu de reports de ressources ordinaires de 1994 à la période du nouveau plan de travail. | UN | )ب( لا يتوقع أن ترحل أية مبالغ من الموارد العادية لعام ١٩٩٤ الى فترة خطة العمل الجديدة. |
Les dépenses relatives à la période de deux mois et demi allant du 19 novembre 1994 au 31 janvier 1995 ont été estimées à 2 141 900 dollars en chiffres bruts (soit 1 943 500 dollars en chiffres nets). | UN | وبالنسبة الى فترة الشهرين ونصف الشهر الممتدة من ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، تقــدر التكلفة بمبلغ إجمالــي قدره ٩٠٠ ١٤١ ٢ دولار )صافيه ٥٠٠ ٩٤٣ ١ دولار(. |
40. L'économie réalisée aux rubriques susvisées s'explique par le report à la période du mandat suivante de l'achat de certains articles tels que les fournitures médicales, le matériel pour la défense des périmètres et les cartes d'état-major. | UN | ٤٠ - ونجمت الوفورات تحت البنود المذكورة أعلاه من تأخر شراء بعض البنود مثل اللوازم الطبية، ومخازن الدفاع الميدانية وخرائط العمليات الى فترة الولاية المقبلة. |
b Il n'est pas prévu de reports de ressources ordinaires de 1998 à la période du nouveau plan de travail. | UN | )ب( لا ينتظر ترحيل أي مبالغ من الموارد العادية من عام ١٩٩٨ الى فترة خطة العمل الجديدة. |
b Il n'est pas prévu de reports de ressources ordinaires de 1995 à la période du nouveau plan de travail. | UN | )ب( لا ينتظر ترحيل أي مبالغ من الموارد العادية لعام ١٩٩٥ الى فترة خطة العمل الجديدة. |
Les économies réalisées à la rubrique " aménagement et rénovation des locaux " comprenaient un montant de 1 568 000 dollars qui a été reporté à la période suivante du mandat, qui commençait le 1er octobre 1994 (A/49/540). | UN | وقد شملت الوفورات المحققـــة فــي إطار بند التعديلات والتجديدات في اﻷماكن مبلغا قيمته ٠٠٠ ٥٦٨ ١ دولار رحل الى فترة الولاية التالية التي تبدأ في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ )انظر (A/49/540. |
Les projets d'attribution de contrats de réparation et d'entretien des services d'alimentation en électricité et en eau et les réseaux d'assainissement à la base logistique de Pleso ont été reportés à la période du mandat suivante car les études techniques portant sur ces services, confiées à des cabinets privés, n'ont pas été réalisées dans les délais prescrits. | UN | أما الخطط الرامية الى التعاقد مع مقاولين لتوفير خدمات تصليح وصيانة مرافق الكهرباء وإمدادات المياه والمجاري في قاعدة السوقيات في بليسو، فقد أرجئت الى فترة الولاية التالية بسبب التأخير في إنجاز الدراسات الاستقصائية الهندسية المتعاقد عليها بالنسبة لهذه الخدمات. |
À titre de comparaison, 50 millions de dollars affectés aux projets des premier et deuxième programmes ont été reportés sur la période du troisième programme dès le début de cette période, un montant qui est passé à 68 millions de dollars par suite de dépassements et d'augmentations budgétaires. | UN | وعلى سبيل المقارنة، تم ترحيل ٥٠ مليون دولار من مشاريع البرنامجين اﻷول والثاني الى فترة البرنامج الثالث في بدايته - وهو مبلغ زيد بعدئذ ليصبح ٦٨ مليون دولار، بسبب القصور وزيادات الميزانية. |
3. Les économies réalisées s'expliquent par les retards intervenus dans l'établissement des lettres d'attribution pour le matériel appartenant aux contingents, entraînant certains reports de livraison sur la période du prochain mandat. | UN | ٣ - تُعزى هذه الوفورات الى تأخيرات في إصدار رسائل طلب المساعدة للمعدات المملوكة للقوات مما سيؤدي الى عمليات ترحيل لبعض المعدات المقرر تسليمها الى فترة الولاية التالية. |
Ce solde comprend 57 658 400 dollars qui étaient destinés à des achats qui n'ont pas pu être effectués avant le 30 septembre 1994 et on a donc reporté ce montant sur la période suivante. | UN | ويتضمن ذلك الرصيد المبلغ المرحل الى فترة الولاية اللاحقة بسبب تعذر إتمام تدابير الشراء قبل ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، والبالغ ٤٠٠ ٦٥٨ ٥٧ دولار. |
Les fonctionnaires du budget sont cependant en train d'achever l'examen systématique des prévisions de recettes au moment de l'établissement du budget au regard des recettes effectivement perçues, en remontant jusqu'à l'exercice biennal 1984-1985. | UN | غير أن موظفي الميزانية يقومون بإكمال استعراض منهجي لﻹيرادات التي يتوقعها مديرو البرامج وقت إعداد الميزانية والايرادات الفعلية التي يتم استلامها، ويطبق ذلك رجوعا الى فترة السنتين ١٩٨٤-١٩٨٥. |
III. Produits dont l’exécution a été reportée à l’exercice biennal 1998-1999, par chapitre du budget-programme et principale catégorie d’activités | UN | قائمة بالنواتج المؤجلة الى فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ والتوضيحات ذات الصلة، حسب أبواب الميزانية البرنامجية والفئات الرئيسية لﻷنشطة |
Produits dont l’exécution a été reportée à l’exercice biennal 1998-1999, par chapitre du budget-programme et principale catégorie d’activités | UN | قائمة بالنواتج المؤجلة الى فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ والتوضيحات ذات الصلة، حسب أبواب الميزانية البرنامجية والفئات الرئيسية لﻷنشطة |
Nous avons franchi un cap et sommes revenus à une période de croissance économique soutenue et, progressivement, nous diversifions notre économie. | UN | وقد اجتزنا المرحلة الحرجة وعدنا الى فترة النمو الاقتصادي المتواصل، ونتقدم بثبات نحو تنويع اقتصادنا. |
Il souhaiterait à cette occasion que l'on en revienne à une période de financement d'une année, comme cela était le cas dans le passé pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وأعرب في هذه المناسبة عن رغبته في العودة الى فترة تمويل تغطي سنة واحدة، على النحو الذي كان عليه اﻷمر سابقا في مجال عمليات حفظ السلم. |
Si une réaffectation n'est pas possible, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. | UN | وخلافا لذلك، يتعين إرجاء تلك اﻷنشطة الاضافية الى فترة سنتين لاحقة. |