A. Contributions à la Force de protection des | UN | التبرعات المقدمة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Les Chypriotes turcs armés devraient rompre les rangs et remettre leurs armes à la Force de maintien de la paix. | UN | ويتعين تسريــح القبارصــة اﻷتــراك الذيـن تحت السلاح، وأن يسلمــوا اسلحتهــم الى قوة حفظ السلم. |
On a demandé à emprunter 25 véhicules à la Force de protection des Nations Unies. | UN | وقدم طلب الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﻹقراض البعثة ٢٥ مركبة. |
Par la suite, cette force pourrait être transformée en force de défense nationale. | UN | ويمكن لتلك القوة أن تتحول فيما بعــد الى قوة دفاع وطنية. |
Néanmoins, une deuxième option serait que le Conseil confie l'opération envisagée à une force des Nations Unies. | UN | ومع ذلك فإن ثمة خيارا ثانيا يتمثل في أن يعهد مجلس اﻷمن بالعملية المشروحة أعلاه الى قوة تابعة لﻷمم المتحدة. |
63. Aucune dépense n'a été engagée à cette rubrique, du fait que le programme de déminage a été pris en charge par la Force de mise en oeuvre. | UN | ٦٣ - لم تتكبد نفقات تحت هذا البند ﻷن برامج إزالة اﻷلغام عهدت الى قوة التنفيذ. |
En raison notamment de la difficile conjoncture économique et du fait qu'elles n'ont aucun pouvoir de négociation, à cause de l'inégalité entre les sexes, de nombreuses femmes ont été contraintes d'accepter une faible rémunération et de mauvaises conditions de travail, devenant ainsi des recrues de prédilection. | UN | وبالنظر الى جملة أمور، منها اﻷحوال الاقتصادية الصعبة والافتقار الى قوة المساومة الناجم عن عدم المساواة القائم على نوع الجنس، اضطر العديد من النساء الى قبول اﻷجر المنخفض وظروف العمل السيئة وأصبحن لذلك في كثير من الحالات العامل المفضل. |
Le respect et le soutien dont bénéficiait l'UNICEF, ont-ils dit, étaient imputables à la Force de sa personnalité. | UN | وقد قيل إن الاحترام والدعم، اللذين نالتهما اليونيسيف، إنما يعودان الى قوة شخصيته. |
A. Contributions à la Force de protection des Nations Unies | UN | ألف - التبرعات المقدمة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
A. Contributions à la Force de protection des Nations Unies | UN | ألف - التبرعات المقدمة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
A. Contributions à la Force de protection des Nations Unies | UN | ألف - التبرعات المقدمة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Les forces militaires d'ONUSOM II, sous la direction du Prévôté et des commandants des secteurs militaires, fourniront conseils, assistance et appui à la Force de police en attendant que la police civile internationale soit mise en place. | UN | وسوف تقدم القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، بتوجيه من قائد الشرطة في القوات المسلحة والقادة العسكريين في القطاعات، مشورة ومساعدة ودعما الى قوة الشرطة الى أن تصبح الشرطة المدنية في وضع يمكنها من العمل. |
Ainsi, les forces des Nations Unies et les forces associées relèveraient du champ d'application de la Convention, dont, par exemple, la force multinationale en Haïti et l'aide apportée par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) en Bosnie. | UN | وهكذا ستكون قوات اﻷمم المتحدة والقوات المرتبطة بها مشمولة، بما في ذلك على سبيل المثال القوة المتعددة الجنسيات في هايتي والمساعدة التي تقدمهــا منظمــة حلف شمال اﻷطلسي الى قوة اﻷمــم المتحدة للحماية في البوسنة. |
1. L'opération Joint Guard a débuté le 20 décembre 1996, à la suite de l'opération Joint Endeavour et du transfert d'autorité de la Force de mise en oeuvre (IFOR) à la Force de stabilisation (SFOR). | UN | ١ - بدأت عملية الحراسة المشتركة في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، بعد انتهاء عملية الجهد المشترك وعملية الانتقال التي تلتها من قوة التنفيذ الى قوة تثبيت الاستقرار. |
7. Le Comité consultatif a demandé des renseignements concernant la valeur de l'infrastructure, du matériel et des avoirs transférés de la FORPRONU à la Force de mise en oeuvre (IFOR). | UN | ٧ - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن قيمة الهياكل اﻷساسية والمعدات والموجودات التي نقلت من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى قوة التنفيذ. |
On a souligné les efforts entrepris pour améliorer les services de police ainsi que les initiatives présidentielles visant à transformer l'armée en force volontaire composée exclusivement d'adultes. | UN | ولفت الانتباه الى التحسينات التي أدخلت على قوة الشرطة، وكذلك الى المبادرات الرئاسية الهادفة لتحويل الجيش الى قوة من المتطوعين لا تضم سوى الكبار. |
Les questions générales de renseignement, autres que celles qui sont de nature purement militaire, devraient être confiées à une force de police nationale, qui devrait être créée. | UN | وينبغي أن تُسند مسائل الاستخبارات العامة، باستثناء المسائل ذات الطابع العسكري المحض، الى قوة شرطة وطنية محددة ينبغي إنشاؤها. |
Le Secrétaire général présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil de sécurité, a l'honneur de porter à son attention des informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، يتشرف بأن يعرض عليه مزيدا من المعلومات التي وردت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على القيام بتحليقات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
En raison notamment de la difficile conjoncture économique et du fait qu'elles n'ont aucun pouvoir de négociation, à cause de l'inégalité entre les sexes, de nombreuses femmes ont été contraintes d'accepter une faible rémunération et de mauvaises conditions de travail, devenant ainsi des recrues de prédilection. | UN | وبالنظر الى جملة أمور، منها اﻷحوال الاقتصادية الصعبة والافتقار الى قوة المساومة الناجم عن عدم المساواة القائم على نوع الجنس، اضطر العديد من النساء الى قبول اﻷجر المنخفض وظروف العمل السيئة وأصبحن لذلك في كثير من الحالات العامل المفضل. |
Vous voulez faire du Zimbabwe une puissance nucléaire ? | Open Subtitles | كنت ترغب في إيقاف زيمبابوي الى قوة نووية؟ |
- Appelez l'unité spéciale. Vite, Monsieur le maire. | Open Subtitles | نحتاج الى قوة الاقتحام ها هيا بسرعة |