Le personnel de relève ne pourra entrer en Corée et en sortir que par les points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | ولا يدخل أفراد المناوبة الى كوريا ويخرجون منها إلا عن طريق موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
et quand il aura fini ici, il va aller en Corée du Sud pour aider à designer le dôme pour les Jeux Olympiques d'hiver de 2018. | Open Subtitles | وعندما يتم ذلك أنه هنا، قال انه ذاهب الى كوريا الجنوبية للمساعدة في تصميم القبة لدورة الالعاب الاولمبية الشتوية لعام 2018. |
Je ne suis pas revenu en Corée à cause de toi seulement, mais tu étais définitivement l'une des raisons. | Open Subtitles | مع أنى لم أتى الى كوريا بسببكِ لكنكِ أحد الاسباب التى جعلتنى أعود |
Faites-moi entrer en Corée du Nord, et je m'occupe de lui pour vous. | Open Subtitles | أدخلني الى كوريا الشمالية وأنا سأتولى أمره بالنيابة عنك |
Recherché par Interpol pour vente d'armes biologiques à la Corée du nord, l'Iran, l'Irak. | Open Subtitles | مطلوب للانتربول لسرقته تقنية اسلحة بيولوجية الى كوريا الشمالية وايران والعراق |
Lorsque tu liras cette lettre, tu seras en Corée. | Open Subtitles | عندما تكوني تقرئين هذه الرسالة سوف اكون في طريقي الى كوريا |
Ils font plutôt rentrer les gens, mais si tu paies, ils t'enverront en Corée du Nord. | Open Subtitles | هم عادة ينقلون فقط الناس شمالا ادفع بما يكفي سوف ينقلوك الى كوريا الشمالية |
La ramener en Corée pourrait suffire. | Open Subtitles | فقط ارجع بها الى كوريا وسيكون هذا كافي لعلاجها |
Ces avions de combat, engins blindés, armes et munitions ne pourront être introduits en Corée que par les points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | ولا تدخل هذه الطائرات المقاتلة والمدرعات واﻷسلحة والذخائر الى كوريا إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Ces avions de combat, engins blindés, armes et munitions ne pourront être introduits en Corée que par les points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | ولا تدخل هذه الطائرات المقاتلة والمدرعات واﻷسلحة والذخائر الى كوريا إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
La partie des États-Unis a falsifié ses rapports à la Commission neutre de contrôle afin de sous-évaluer la quantité de matériel de combat introduite en Corée du Sud et a cessé par la suite de présenter de tels rapports. | UN | وقد زيف جانب الولايات المتحدة تقاريره المقدمة إلى لجنة الدول المحايدة لﻹشراف على الهدنة، متسترا على جزء من كميات المواد القتالية التي أدخلت الى كوريا الجنوبية ثم توقف عن تقديم هذه التقارير. |
Je vous ramène en Corée du Sud en moins de 4 heures. | Open Subtitles | سوف اوصلك الى كوريا الجنوبيه فى 4 ساعات |
La théorie la plus troublante pour expliquer le gros nuage est qu'un État étranger se serait infiltré en Corée du Nord pour y conduire une opération militaire clandestine. | Open Subtitles | ...ربما لكن هناك من يقول ان سبب تكون السحابه الكبيره ...بانه ولايه اجنبيه ربما تسللت الى كوريا الشماليه لعمل عملية عسكريه سريه |
Si elle échoue, je la renvoie en Corée. | Open Subtitles | اذا لم تنجحت سوف أعيدها الى كوريا |
J'irai en Corée. Dwight D. Eisenhower | Open Subtitles | "سوف اذهب الى كوريا" دوايت ايزنهاور ـالرئيس الامريكي في تلك الفترة |
Pour justifier les demandes d'admission en Corée d'avions de combat, d'engins blindés, d'armes et de munitions aux fins de remplacement, un rapport sur chaque livraison sera présenté à la Commission d'armistice militaire et à la Commission neutre de contrôle. Ces rapports indiqueront l'usage qui aura été fait du matériel ainsi remplacé. | UN | ولتبرير طلب إدخال الطائرات المقاتلة والمدرعات واﻷسلحة والذخائر الى كوريا ﻷغراض اﻹحلال، تقدم تقارير تتعلق بكل شحنة قادمة من هذه البنود الى لجنة الهدنة العسكرية ولجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، وتتضمن هذه التقارير بيانات تتعلق بطريقة التصرف في البنود التي تجري لها عملية إحلال. |
En aucun cas, l'une ou l'autre partie ne pourra faire entrer du personnel militaire en Corée si ce personnel, ajouté à l'effectif total de son personnel militaire admis en Corée depuis la date d'entrée en vigueur de la Convention d'armistice dépasse l'effectif total de son personnel militaire qui aura quitté la Corée depuis cette date. | UN | ولا يُدخل أي أفراد عسكريين من كلا الجانبين الى كوريا إذا كان دخول هؤلاء اﻷفراد سيجعل مجموع اﻷفراد العسكريين التابعين ﻷحد الجانبين الوافدين الى كوريا منذ تاريخ نفاذ اتفاق الهدنة هذا يتجاوز المجموع التراكمي لﻷفراد العسكريين التابعين لهذا الجانب الذين غادروا كوريا منذ ذلك التاريخ. |
Des rapports sur les mouvements de personnel militaire arrivant en Corée ou quittant la Corée seront soumis chaque jour à la Commission d'armistice militaire et à la Commission neutre de contrôle; ces rapports indiqueront les lieux d'arrivée et de départ et, pour chacun d'eux, le nombre de personnes arrivées ou parties. | UN | وتقدم تقارير يومية عن عدد اﻷفراد العسكريين الوافدين الى كوريا والمغادرين منها الى لجنة الهدنة العسكرية ولجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، وتتضمن هذه التقارير أماكن الوصول والمغادرة وعدد اﻷشخاص الوافدين الى كل مكان من هذه اﻷماكن أو المغادرين منه. |
Pour justifier les demandes d'admission en Corée d'avions de combat, d'engins blindés, d'armes et de munitions aux fins de remplacement, un rapport sur chaque livraison sera présenté à la Commission d'armistice militaire et à la Commission neutre de contrôle. Ces rapports indiqueront l'usage qui aura été fait du matériel ainsi remplacé. | UN | ولتبرير إدخال الطائرات المقاتلة والمدرعات واﻷسلحة والذخائر الى كوريا ﻷغراض اﻹحلال، تقدم تقارير تتعلق بكل شحنة قادمة من هذه البنود الى لجنة الخدمة العسكرية ولجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، وتتضمن هذه التقارير بيانات تتعلق بطريقة التصرف في البنود التي تجري لها عملية إحلال. |
Entre-temps, la République de Corée continuera de fournir une aide humanitaire à la Corée du Nord. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل جمهورية كوريا تقديم المساعدة اﻹنسانية الى كوريا الشمالية. |
Mais nous sommes maintenant parfaitement conscients que dans le monde entier, de la Pologne à l'Erythrée, du Guatemala à la Corée du Sud, un immense espoir s'est levé parmi les peuples qui souhaitent être les maîtres de leurs propres destins économique et politique. | UN | ولكننا نرى اﻵن بوضوح في جميع أنحاء العالم، من بولندا الى إريتريا، ومن غواتيمالا الى كوريا الجنوبية، تطلعا شديدا لدى الناس الذين يريدون أن يكونوا سادة لحياتهم الاقتصادية والسياسية. |