J'ai adressé au Conseil de sécurité, le 12 mars 1993, un rapport spécial fondé sur ses conclusions. | UN | وعلى أساس النتائج التي توصل اليها، قدمت تقريرا خاصا الى مجلس اﻷمن في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٣. |
J'ai transmis cette lettre au Conseil de sécurité le 20 février 19945. | UN | وقد أحلت هذه الرسالة الى مجلس اﻷمن في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٤)٥(. |
Le présent rapport est présenté conformément à cette demande et fait suite aux observations que j'ai présentées au Conseil de sécurité le 22 janvier 1996 et aux informations que mon Représentant spécial lui a fournies le 30 janvier 1996. | UN | وهذا التقرير مقدم استجابة لذلك الطلب، في أعقاب الملاحظات التي قدمتها الى مجلس اﻷمن في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبيان اﻹحاطة الذي أدلى به ممثلي الخاص أمام المجلس في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
J'ai l'intention de présenter au Conseil de sécurité, en temps voulu, des recommandations d'ensemble à cet égard. | UN | وإني أعتزم أن أقدم توصيات شاملة في هذا الصدد الى مجلس اﻷمن في الوقت المناسب. |
Se déclarant convaincue que tous les Etats Membres devraient approuver et appuyer le rôle que la Charte a confié au Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد اقتناعها بأنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تؤيد وتدعم الدور الذي عهد به الميثاق الى مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين، |
J'ai exposé les dispositions que je prévois de prendre à cet égard dans mon rapport au Conseil de sécurité du 25 août (S/26352). | UN | وقد حددت خططتي في هذا الشأن في تقرير قدمته الى مجلس اﻷمن في ٢٥ آب/اغسطس ١٩٩٣ (S/26352). |
3. On trouvera dans le rapport au Conseil de sécurité daté du 17 décembre 1995 (S/1995/1038) de plus amples informations sur l'évolution de la situation depuis le dernier rapport présenté conformément à la résolution 715 (1991). | UN | ٣ - ويرد مزيد من المعلومات بشأن ما استجد من تطورات منذ التقرير اﻷخير المقدم عملا بالقرار ٧١٥ )١٩٩١(، في التقرير المقدم الى مجلس اﻷمن في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ )S/1995/1038(. |
" Les membres du Conseil de sécurité expriment leur reconnaissance au Secrétaire général pour le rapport qu'il a soumis au Conseil de sécurité le 18 février 1992 (S/23606). | UN | " يُعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن امتنانهم لﻷمين العام للتقرير المقدم الى مجلس اﻷمن في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23606). |
Un rapport expressément consacré à la question a été présenté au Conseil de sécurité le 1er décembre 1994 (S/1994/1389). | UN | وقدم تقرير يتناول بوجه خاص المناطق اﻵمنة الى مجلس اﻷمن في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )S/1994/1389(. |
La Commission internationale d'enquête pour le Burundi a été créée en octobre 1995 et a présenté son rapport final au Conseil de sécurité le 22 août 1996. | UN | وقد أنشئت اللجنة الدولية للتحقيق في بوروندي، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وقدم تقريرها النهائي الى مجلس اﻷمن في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Conformément à cette résolution, j'ai présenté un rapport au Conseil de sécurité le 6 novembre 1995 (S/1995/922). | UN | وامتثالا لذلك القرار قدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ (S/1995/922). |
Un rapport relatif à une enquête spéciale sur les vols d'hélicoptères a été soumis au Conseil de sécurité le 11 mai 1995 (S/1995/385). | UN | وقدم الى مجلس اﻷمن في ١١ أيار/مايو ١٩٩٥ تقرير عن التحقيق الخاص الذي أجري بشأن رحلات الطائرات العمودية (S/1995/385). |
1. Le présent rapport fait suite au rapport communiqué au Conseil de sécurité le 19 septembre 1994 (S/1994/1074). | UN | ١ - يقدم هذا التقرير بوصفه متابعة للتقرير السابق المحال الى مجلس اﻷمن في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ (S/1994/1074). |
2. Des progrès substantiels ont été accomplis sur tous les fronts depuis que j'ai présenté mon dernier rapport au Conseil de sécurité le 26 août 1994 (S/1994/1002). | UN | ٢ - أحرز تقدم له شأنه في جميع الجبهات منذ تقريري اﻷخير المقدم الى مجلس اﻷمن في ٢٦ آب/ أغسطس ١٩٩٤ (S/1994/1002). |
Dans mon rapport au Conseil de sécurité, le 9 mars, j'ai indiqué que le Conseil d'État, qui est la branche exécutive du gouvernement de transition, avait effectivement été mis en place le 7 mars et que le désarmement avait commencé le même jour. | UN | وفي بياني اﻹعلامي الى مجلس اﻷمن في ٩ آذار/مارس، ذكرت أن مجلس الدولة، وهو السلطة التنفيذية للحكومة الانتقالية، جرى تنصيبه في الواقع في ٧ آذار/مارس وأن عملية نزع السلاح قد بدأت في نفس اليوم. |
Elles ont porté essentiellement sur la formation du gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, processus sur l'état d'avancement duquel j'ai fait rapport au Conseil de sécurité le 19 mars 1997 (S/1997/239). | UN | وكان محط اهتمامهم الرئيسي هو تشكيل حكومة وحدة وطنية ومصالحة وطنية كنت قد قدمت تقريرا بشأن مركزها الى مجلس اﻷمن في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٧ (S/1997/239). |
Le rapport final de la Commission a été communiqué au Conseil de sécurité en décembre 1994. | UN | وأحيل تقريرها النهائي الى مجلس اﻷمن في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
En ce qui concerne le déploiement complet de la MINURSO, y compris le déplacement de personnel militaire et de police supplémentaire, j'ai l'intention de soumettre des recommandations au Conseil de sécurité en décembre 1998. | UN | وفيما يتعلق بنشر البعثة بالكامل، بما في ذلك نشر اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة اﻹضافيين، فإنني أعتزم تقديم توصيات الى مجلس اﻷمن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
29. Je suis au regret de devoir indiquer que, depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité en date du 24 juin (S/1994/760), la situation s'est encore aggravée au Libéria. | UN | ٢٩ - من دواعي اﻷسف أن أخبركم، بأن الحالة قد تدهورت في ليبريا تدهورا خطيرا، منذ تقديم تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن في ٢٤ حزيران/يونيه (S/1994/760). |
Se déclarant convaincue que tous les Etats Membres devraient approuver et appuyer le rôle que la Charte a confié au Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تؤكد اقتناعها بأنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تؤيد وتدعم الدور الذي عهد به الميثاق الى مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين، |
51. Je présenterai prochainement au Conseil de sécurité, dans un additif au présent rapport, une estimation préliminaire des dépenses qu'impliquent ces propositions. | UN | ٥١ - وسأقدم قريبا الى مجلس اﻷمن في إضافة لهذا التقرير، تقديرات أولية للتكاليف للمقترحات التي ترد في هذه اﻹضافة. |
Le Soudan a déjà communiqué les détails de cette agression au Conseil de sécurité dans une lettre du Ministre soudanais des affaires étrangères, publiée sous la cote S/1997/271. | UN | وقد نقل السودان تفاصيل هذا الاعتداء الى مجلس اﻷمن في ذلك الحين بموجب خطاب من وزير الخارجية السوداني، حيث صدر كوثيقة رسمية بالرقم S/1997/271. |
4. Auparavant, dans son rapport au Conseil de sécurité du 10 mars 19941, le Secrétaire général, tenant compte de la décision selon laquelle le référendum devait avoir lieu sans autre retard, avait proposé au Conseil trois options pour examen. | UN | ٤ - وفي غضون ذلك، اقترح اﻷمين العام، في تقريره المقدم الى مجلس اﻷمن في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤)١(، ثلاثة خيارات كي ينظر فيها المجلس بغية اتخاذ قرار يكفل إجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية دون مزيد من التأخير. |
823. Dans mon rapport au Conseil de sécurité daté du 14 décembre (S/1994/1420), j'ai signalé que, vu le nombre élevé de formulaires de demandes reçus, la seule façon de mener à bien l'identification et l'inscription dans des délais raisonnables serait d'étoffer considérablement les ressources en personnel et autres. | UN | ٨٢٣ - وفي تقريري المقدم الى مجلس اﻷمن في كانون اﻷول/ديسمبر )S/1994/1420( أشرت الى أنه نظرا للعدد الكبير من الطلبات الواردة فإن الطريقة الوحيدة للانتهاء من عملية تحديد الهوية والتسجيل في فترة زمنية معقولة هي تقديم تعزيز كبير من الموظفين والموارد. |
Il appartient maintenant au Conseil de sécurité de décider de la ligne d'action à adopter. | UN | ويرجع اﻷمر حاليا الى مجلس اﻷمن في البت في منهاج العمل الواجب اتباعه في هذا الصدد. |