"الى مشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • aux projets
        
    • pour les projets
        
    • les projets d
        
    • à des projets
        
    • vers les projets
        
    • et aussi des projets
        
    • pour des projets d
        
    La communauté internationale a été instamment priée d'intensifier son appui financier aux projets d'intégration aux niveaux sous-régional et régional. UN وحُث المجتمع الدولي على زيادة الدعم المالي الذي يقدمه الى مشاريع التكامل على المستويين دون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    Appui fonctionnel aux projets et programmes de coopération technique portant sur l'intégration des personnes handicapées au développement. UN تقديم الدعم الفني الى مشاريع وبرامج التعاون التقني في مجال ادماج المعوقين في التنمية.
    Appui fonctionnel aux projets et programmes de coopération technique portant sur l'intégration des personnes handicapées au développement. UN تقديم الدعم الفني الى مشاريع وبرامج التعاون التقني في مجال ادماج المعوقين في التنمية.
    La Commission a toutefois noté qu’il importait d’assurer un équilibre approprié entre, d’une part, l’objectif consistant à attirer des investissements privés pour les projets d’infrastructure et, d’autre part, la protection des intérêts du pays hôte et des utilisateurs des infrastructures. UN غير أن اللجنة لاحظت أهمية الحفاظ على توازن ملائم بين هدف اجتذاب الاستثمار الخاص الى مشاريع البنية التحتية وبين حماية مصالح الحكومة المضيفة والمنتفعين بمرفق البنية التحتية.
    Je décrivais les près de 50 heures de discussions avec l'un et l'autre dirigeants qui ont abouti progressivement à des projets de document concernant la réouverture du secteur fermé de Varosha et de l'aéroport international de Nicosie, et à une liste de 14 mesures de confiance. UN وشرحت المناقشات التي استمرت قرابة ٥٠ ساعة مع الزعيمين، والتي أدت تدريجيا الى مشاريع ورقات بشأن إعادة فتح منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي، فضلا عن مشروع ورقة تتضمن قائمة تضم ١٤ من تدابير بناء الثقة.
    ii) Ne nécessiter qu’un appui limité pour les réunions et peu de voyages, afin que les crédits puissent être canalisés davantage vers les projets de coopération technique; UN `٢` سيخفض الدعم للاجتماعات وسفر الموظفين وسيعاد توجيه اﻷموال الى مشاريع التعاون التقني ؛
    Les activités des organisations participantes comprennent des projets clairement définis et aussi des projets provisoires pour lesquels elles ne sont pas en mesure de fournir une estimation précise de leurs besoins. UN ويتراوح عمل المنظمات المشتركة من مشاريع محددة بوضوح الى مشاريع أولية لا تستطيع هذه المنظمات أن تقدم تقديرات دقيقة للموارد اللازمة لها.
    Comme par le passé, le PNUCID a fourni un appui technique aux projets et programmes d’activités de substitution, y compris pour la surveillance des opérations menées dans toutes les régions concernées, par exemple en Amérique latine, en Asie du Sud-Ouest et en Asie du Sud-Est. UN وواصل اليوندسيب تقديم الدعم التقني الى مشاريع وبرامج التنمية البديلة، بما في ذلك رصد اﻷنشطة في جميع المناطق ذات الصلة مثلا في أمريكا اللاتينية وجنوب غربي وجنوب شرقي آسيا.
    Nous nous félicitons de l'appui accru apporté à nos programmes nationaux ou aux projets de développement gérés par le PNUCID. UN ونرحب بزيادة الدعم الذي يقدم الى برامجنا الوطنية أو الى مشاريع التنمية التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Matériaux d'alimentation fournis aux projets de Tuwaitha UN الوارد الى مشاريع يوارنيوم التويثة
    Les deux programmes continuent de contribuer directement aux projets d'irrigation, d'approvisionnement en eau, de soins vétérinaires et de production agricole dans chacune des 29 provinces. UN وواصل كلا البرنامجين تقديم مساعدة مباشرة الى مشاريع الري، واﻹمداد بالمياه، والمشاريع البيطرية ومشاريع إنتاج المحاصيل في كل مقاطعة من المقاطعات اﻟ ٢٩ .
    De même, des renseignements sur les sujets sur lesquels porteront les observations d'ordre général devraient être mis d'avance à la disposition des organisations non gouvernementales pour les encourager à apporter leur contribution aux projets et pour permettre une discussion plus large. UN وينبغي كذلك أن تتاح المعلومات التمهيدية بشأن مواضيع التعليقات العامة المقترحة، وذلك من أجل تشجيع المنظمات غير الحكومية على تقديم المدخلات الى مشاريع التقارير الى جانب الحث على الاضطلاع بمزيد من المناقشات.
    Le Japon veut intégrer la participation des femmes et les avantages pour les femmes dans tous les projets comportant un élément d’aide publique au développement et dans toutes les étapes du cycle des projets, y compris la formulation, la mise en œuvre et l’évaluation en ce qui concerne l’assistance technique, les prêts et les subventions aux projets exécutés par les ONG. UN وتعتزم اليابان ادماج اشراك المرأة ومزايا للمرأة في جميع المشاريع التي تنطوي على مساعدة انمائية رسمية في كل مرحلة من مراحل دورة المشروع ، بما في ذلك الصياغة والتنفيذ فضلا عن تقييمه من أجل تقديم المساعدة التقنية والمنح والمساعدة المتعلقة بالقروض وتقديم الاعانات الى مشاريع المنظمات غير الحكومية .
    78. Il a été proposé que la recommandation 1 fasse également référence à la nécessité d’attirer des capitaux pour les projets d’infrastructure à financement privé. UN 78- وأبدي اقتراح بأن تشير التوصية التشريعية 1 أيضا الى ضرورة اجتذاب رأس المال الى مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    141. Selon une opinion, les notes reflétaient certes dûment, et de façon équilibrée, les solutions adoptées dans différents systèmes juridiques, mais le projet de chapitre semblait mettre davantage l’accent sur la nécessité d’attirer des capitaux pour les projets d’infrastructure à financement privé que sur le caractère de service public de la plupart de ces projets. UN 141- وأبدي رأي مفاده أنه بالرغم من أن الملاحظات تقدم بأسلوب ملائم ومتوازن حلولا واردة في نظم قانونية مختلفة، فإن مشروع الفصل يبدو وكأنه يشدد على ضرورة اجتذاب التمويل الى مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص أكثر من تشديده على طابع الخدمات العمومية الذي يتسم به معظم هذه المشاريع.
    e) Que les gouvernements envisagent de verser des contributions supplémentaires spéciales pour les projets de construction, là encore sans diminuer leurs contributions aux programmes ordinaires. UN )ﻫ( أن تنظر الحكومات في أمر تقديم تبرعات إضافية خاصة الى مشاريع التشييد وذلك أيضا على نحو لا يمس بتبرعاتها للبرامج العادية.
    Afin d’aider les femmes au niveau local, le Japon accorde une assistance sous la forme de subventions à des projets locaux, ainsi que des subventions aux projets des ONG et à la Japan Overseas Cooperation Volunteers. UN ولدعم المرأة على مستوى القاعدة الشعبية تقدم اليابان مساعدة في شكل منح للمشاريع الشعبية واعانات الى مشاريع المنظمات غير الحكومية وكذلك متطوعي اليابان للتعاون فيما وراء البحار .
    c) Sous-groupe c) : biens à affecter contre remboursement à des projets du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) (0,01 million de dollars). UN )ج( المجموعة الفرعية )ج(: أصول تنقل الى مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس سداد قيمتها )٠,٠١ مليون دولار(.
    68. Selon une opinion, une clarification des procédures d’appel, qu’elles soient administratives, arbitrales ou judiciaires, pourrait aider à attirer les investissements privés vers les projets d’infrastructure publique. UN 68- وأبدي رأي مفاده أن توضيح إجراءات الاستئناف، إدارية كانت أم تحكيمية أم قضائية، قد يساعد على اجتذاب الاستثمار الخاص الى مشاريع البنية التحتية التابعة للقطاع العام.
    Les activités des organisations participantes comprennent des projets clairement définis et aussi des projets provisoires pour lesquels elles ne sont pas en mesure de fournir une estimation précise de leurs besoins. UN ويتراوح عمل المنظمات المشتركة من مشاريع محددة بوضوح الى مشاريع أولية لا تستطيع هذه المنظمات أن تقدم تقديرات دقيقة للموارد اللازمة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus