"الى وزير خارجية" - Traduction Arabe en Français

    • au Ministre des affaires étrangères
        
    • adressée au Secrétaire d'Etat
        
    Dans ce cas, en dehors des sessions du Groupe de travail, le Président ou le Vice-Président, en accord avec deux membres du Groupe, peut décider également de transmettre la communication par la voie la plus rapide, au Ministre des affaires étrangères du pays concerné. UN ففي هذه الحالات، وفيما بين دورات الفريق العامل، يجوز للرئيس أو لنائب الرئيس، بالتشاور مع عضوين من أعضاء الفريق، أن يقرر أيضا احالة البلاغ بأسرع وسيلة من الوسائل الى وزير خارجية البلد المعني.
    Dans ce cas, en dehors des sessions du Groupe de travail, le Président ou le Vice-Président, en accord avec deux membres du Groupe, peut décider également de transmettre la communication par la voie la plus rapide, au Ministre des affaires étrangères du pays concerné. UN ففي هذه الحالات، وفيما بين دورات الفريق العامل، يجوز للرئيس أو لنائب الرئيس، بالتشاور مع عضوين من أعضاء الفريق، أن يقرر أيضا احالة البلاغ بأسرع وسيلة من الوسائل الى وزير خارجية البلد المعني.
    Le Rapporteur spécial s'est félicité de cette décision et a adressé au Ministre des affaires étrangères du Myanmar, le 24 mars 1995, la lettre dont le texte est reproduit ci-après : UN وقد رحب المقرر الخاص بهذا القرار، ووجه في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٥ الرسالة التالية الى وزير خارجية ميانمار.
    Préoccupé par cette situation, le Rapporteur spécial a adressé, le 30 janvier 1995, la lettre suivante au Ministre des affaires étrangères du Myanmar : UN وإذ أثار هذا الوضع قلق المقرر الخاص، فقد وجه الى وزير خارجية ميانمار الرسالة التالية بتاريخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥:
    En effet, au cours d'un échange de correspondance qui a fait date, le Ministre mexicain des relations extérieures avait déclaré en 1938 dans une lettre adressée au Secrétaire d'Etat de la Maison Blanche : UN وفي تبادل تاريخي، كتب وزير خارجية المكسيك الى وزير خارجية الولايات المتحدة في عام ١٩٣٨ يقول:
    5. Dans sa lettre datée du 8 octobre 1993, adressée au Ministre des affaires étrangères de la République fédérale d'Allemagne, le Secrétaire général a confirmé sa proposition de transfert du siège du programme des VNU à Bonn. UN ٥ - ووجه اﻷمين العام رسالة مؤرخة ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الى وزير خارجية جمهورية ألمانيا الاتحادية أكد فيها اقتراحه لنقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الى بون.
    2. En conséquence, le Secrétaire général a adressé le 19 mai 1994 une note verbale au Ministre des affaires étrangères de l'Etat d'Israël et à tous les autres gouvernements pour leur demander des informations sur l'application de la résolution par le Gouvernement israélien. UN ٢ - ووفقا لهذين الطلبين وجه اﻷمين العام في ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١ مذكرة شفوية الى وزير خارجية اسرائيل والى جميع الحكومات اﻷخرى يطلب فيها موافاته بمعلومات فيما يتصل بمدى تنفيذ القرار من قبل حكومة اسرائيل.
    1. Le 24 janvier 1997, le Représentant spécial et le Rapporteur spécial sur la torture ont conjointement adressé au Ministre des affaires étrangères de la République islamique d’Iran un appel urgent demandant la protection de l’intégrité physique et mentale de deux hodjatoleslams, cheikh Mohammad Amin Ghafoori et Sayed Hossein Fali, ainsi que de l’épouse du premier. UN ١ - في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وجﱠه الممثل الخاص والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الى وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية نداء ملحا مشتركا طلبا فيه حماية الحق في السلامة الجسدية والعقلية لحجة اﻹسلام والمسلمين محمد أمين غفوري وزوجته، وحجة اﻹسلام والمسلمين سيد حسين فالي.
    Au début du mois de mai, ils ont adressé une lettre au Ministre des affaires étrangères de la République de Croatie pour lui communiquer des détails supplémentaires au sujet du point de passage de la frontière à Sremska Raca. UN وفي هذا الصدد، فإنهما قد كتبا الى وزير خارجية جمهورية كرواتيا لتقديم تقرير يتضمن مزيدا من التفاصيل بشأن المعبر الحدودي سرمسكاراتسا في وقت مبكر من أيار/مايو.
    12. Dans une lettre du 5 septembre 1995, le Rapporteur spécial a transmis au Ministre des affaires étrangères du Myanmar un mémorandum récapitulant les communications qu'il a reçues au sujet de violations présumées des droits de l'homme au Myanmar. UN ١٢ - أحال الممثل الخاص في رسالته المؤرخة ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ الى وزير خارجية ميانمار المذكرة التالية، التي تتضمن الادعاءات التي تلقاها عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي أفادت التقارير بوقوعها في ميانمار:
    2. Afin de pouvoir établir le rapport demandé, le Secrétaire général a adressé, le 19 mai 1994, au Ministre des affaires étrangères de l'État d'Israël une note verbale dans laquelle il le priait de l'informer de toutes les mesures que le Gouvernement israélien avait prises ou envisageait de prendre pour se conformer aux dispositions de la résolution précitée. UN ٢ - وفي ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية الى وزير خارجية دولة اسرائيل طلب فيها، بالنظر الى مسؤوليته عن تقديم تقرير بموجب القرار، أن يبلغه الوزير بأية خطوات تكون حكومته قد اتخذتها، أو تنوي اتخاذها، بشأن تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة.
    82. Vivement préoccupé par les circonstances de la mort de M. Al-Khoei, le Rapporteur spécial a adressé une lettre, le 15 août 1994, au Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, pour demander que l'on mène une enquête approfondie sur cet accident et qu'on lui communique les conclusions de cette enquête ainsi que le nom des responsables. UN ٨٢ - وقد وجه المقرر الخاص الذي ساوره قلق عميق بشأن ظروف وفاة السيد الخوئي، رسالة مؤرخة ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ الى وزير خارجية الجمهورية العراقية يطلب فيها نتائج تحقيق كامل في الحادث وتحديد المسؤولين عن ذلك بوضوح.
    Cette position iraquienne a été exprimée dans les lettres datées du 2 avril 1991 et du 21 mai 1992, et l'on sait que le Secrétaire général a réfuté cette position dans la lettre qu'il a adressée le 20 avril 1991 au Ministre des affaires étrangères du régime iraquien. UN ومن المعروف أن اﻷمين العام دحض الموقف العراقي آنف الذكر في رسالته الى وزير خارجية النظام العراقي بتاريخ ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩١، كما قام مجلس اﻷمن بدحض الموقف العراقي، من خلال بياناته الرئاسية يوم ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٢ و ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Dans ce cas, en dehors des sessions du Groupe de travail, le Groupe mandate le Président, ou, s'il est empêché, le Vice-Président, pour transmettre la communication, par la voie la plus rapide, au Ministre des affaires étrangères du pays concerné, en précisant que cette action urgente ne préjuge en rien de l'appréciation qui sera finalement portée par le Groupe de travail sur le caractère arbitraire ou non de la détention; UN ففي هذه الحالات، وفيما بين دورات الفريق العامل، يخول الفريق رئيسه، أو عند غيابه، نائب الرئيس، باحالة البلاغ الى وزير خارجية البلد المعني بأسرع وسيلة، موضحا أن هذا الاجراء العاجل ليس فيه بحال من اﻷحـوال حكـم مسبـق على التقييم النهائــي الذي سيجريه الفريق العامل بشأن ما اذا كان الاحتجاز تعسفيا أم لا ؛
    Dans ce cas, en dehors des sessions du Groupe de travail, le Groupe mandate le Président, ou, s'il est empêché, le Vice-Président, pour transmettre la communication, par la voie la plus rapide, au Ministre des affaires étrangères du pays concerné, en précisant que cette action urgente ne préjuge en rien de l'appréciation qui sera finalement portée par le Groupe de travail sur le caractère arbitraire ou non de la détention; UN ففي هذه الحالات، وفيما بين دورات الفريق العامل، يخول الفريق رئيسه، أو عند غيابه، نائب الرئيس، باحالة البلاغ الى وزير خارجية البلد المعني بأسرع وسيلة، موضحا أن هذا الاجراء العاجل ليس فيه بحال من اﻷحـوال حكـم مسبـق على التقييم النهائــي الذي سيجريه الفريق العامل بشأن ما اذا كان الاحتجاز تعسفيا أم لا ؛
    Lettre datée du 31 juillet 1989 (S/20761), adressée au Secrétaire général par le représentant de la République démocratique populaire lao, transmettant le texte d'une lettre en date du 10 juillet, adressée au Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande par le Vice-Président du Conseil des ministres, Ministre des affaires étrangères de la République démocratique populaire lao. UN رسالة مؤرخة في ١٣ تموز/يوليه ٩٨٩١ )S/20761( موجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يحيل بها نص رسالة مؤرخة في ١ تموز/يوليه من نائب رئيس مجلس الوزراء ووزير خارجية جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الى وزير خارجية تايلند. الفصل ٨٢
    Le Conseil de sécurité a demandé à son président de faire part au Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ainsi qu'au dirigeant des Serbes de Bosnie de la profonde préoccupation que lui inspirent les événements susmentionnés et les informe qu'il exige que des mesures soient prises immédiatement pour empêcher que ces attaques se reproduisent. UN " وقد خول مجلس اﻷمن رئيسه بأن ينقل الى وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والى زعيم الصرب البوسنيين بالغ قلقه إزاء التطورات المذكورة آنفا، ومطالبته بأن يقوما باتخاذ إجراءات فورية لمنع أي تكرار لهذه الهجمات.
    Le Conseil de sécurité a demandé à son président de faire part au Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ainsi qu'au dirigeant des Serbes de Bosnie de la profonde préoccupation que lui inspirent les événements susmentionnés et les informe qu'il exige que des mesures soient prises immédiatement pour empêcher que ces attaques se reproduisent. UN " وقد خول مجلس اﻷمن رئيسه بأن ينقل الى وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والى زعيم الصرب البوسنيين بالغ قلقه إزاء التطورات المذكورة آنفا، ومطالبته بأن يقوما باتخاذ إجراءات فورية لمنع أي تكرار لهذه الهجمات.
    Lettre datée du 12 juillet (S/20731), adressée au Secrétaire général par le représentant du Nicaragua, transmettant le texte d'une lettre datée du 30 juin adressée au Secrétaire d'Etat des Etats-Unis d'Amérique par le Ministre par intérim des relations extérieures du Nicaragua. UN رسالة مؤرخة في ٢١ تموز/يوليه (S/20731) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل نيكاراغوا، يحيل بها نص رسالة مؤرخة في ٠٣ حزيران/يونيه من وزير خارجية نيكاراغوا بالنيابة الى وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Lettre datée du 18 juillet (S/20737), adressée au Secrétaire général par le représentant du Nicaragua, transmettant le texte d'une note adressée au Secrétaire d'Etat des Etats-Unis d'Amérique par le Ministre des relations extérieures du Nicaragua. UN رسالة مؤرخة في ٨١ تموز/يوليه (S/20737) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل نيكاراغوا، يحيل بها نص مذكرة مؤرخة في ٣١ تموز/يوليه من وزير خارجية نيكاراغوا الى وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Lettre datée du 28 juin (S/20705), adressée au Secrétaire général par le représentant du Nicaragua, transmettant le texte de la note datée du 27 juin, adressée au Secrétaire d'Etat des Etats-Unis d'Amérique par le Ministre par intérim des relations extérieures du Nicaragua. UN رسالة مؤرخة في ٨٢ حزيران/يونيه (S/20705) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل نيكاراغوا، يحيل بها نص مذكرة مؤرخة في ٧٢ حزيران/يونيه من وزير خارجية نيكاراغوا بالنيابة الى وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus