En 1950, l'Éthiopien moyen avait un revenu 16 fois inférieur à celui d'une personne vivant en Europe, au Japon ou au États-Unis d'Amérique. | UN | ففي عام 1950، كان دخل الإثيوبي العادي أقل بـ 16 مرة من دخل شخص يعيش في أوروبا أو اليابان أو الولايات المتحدة الأمريكية. |
je veux peut-être voyager, aller au Japon ou à Londres. | Open Subtitles | ربما أريد السفر الذهاب إلى اليابان أو لندن |
Ces contrôles renforcés aux frontières ont obligé les demandeurs d'asile à emprunter la voie maritime pour gagner le Japon ou la République de Corée. | UN | ونتيجة لتشديد أنواع الرقابة على الحدود، يضطر طالبوا اللجوء إلى أن يسلكوا طريق البحر نحو اليابان أو جمهورية كوريا. |
- Le recrutement, la collecte de fonds et la recherche d'autres formes de soutien auprès d'autres pays, au Japon ou à partir du Japon; et | UN | :: القيام، داخل اليابان أو انطلاقا منها، بأعمال التجنيد أو جمع الأموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم من بلدان أخرى؛ |
Assumant courageusement sa responsabilité dans ces faits historiques, le Gouvernement japonais a maintes fois exprimé son profond remords et ses sincères regrets envers toutes les victimes de la guerre, tant au Japon qu'à l'étranger. | UN | وقد واجهت حكومة اليابان هذه الحقائق بشجاعة، وكررت مرارا الإعراب عن مشاعر الندم العميقة وعن اعتذارها الصادق، كما أعربت عن عميق حزنها لما أوقعته الحرب من ضحايا، سواء في اليابان أو خارجها. |
Sa superficie totale, 268 021 kilomètres carrés, se rapproche de celle du Japon ou des îles Britanniques. | UN | وتبلغ مساحتها الإجمالية 021 268 كيلومتراً مربعاً، أي أنها تماثل في حجمها اليابان أو الجزر البريطانية. |
Sa superficie totale, 268 021 km2, se rapproche de celle du Japon ou des îles britanniques. | UN | وتبلغ مساحتها الإجمالية 021 268 كيلومتراً مربعاً، أي أنها تماثل في حجمها اليابان أو الجزر البريطانية. |
D'autres activités d'assistance technique plus axées sur les pays avaient été exécutées, sous la forme de détachements à long terme d'experts et de formations dispensées au Japon ou sur place. | UN | وأشار إلى أنه يجري توفير أشكال أخرى من المساعدة التقنية الأكثر تركيزاً على بلدان معينة وذلك من خلال خدمات الخبراء الطويلة الأجل وتوفير التدريب في اليابان أو في الموقع. |
En République dominicaine, les quartiers pauvres et marginalisés se nomment Viet Nam, Katanga et Cambodge; aucun d'entre eux, évidemment, ne se nomme Suède, Japon ou Allemagne. | UN | فاﻷحياء الفقيرة والمهمﱠشة فــي الجمهوريــة الدومينيكية اتخذت أسماء مثل فييت نام، وكاتانغا، وكمبوديا؛ وبالطبع، لــم يطلــق على أي منهــا اسم السويد أو اليابان أو ألمانيا. |
Il est inacceptable que le continent sud-américain, avec cette grande puissance qu'est le Brésil, que l'Inde, avec son milliard d'habitants, ou encore le Japon ou l'Allemagne soient exclus des membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | ومن غير المقبول أن تكون قارة أمريكا الجنوبية، التي تضم قوة كبيرة مثل البرازيل، أو الهند التي يبلغ عدد سكانها بليون نسمة، أو اليابان أو ألمانيا، مستبعدة من بين الأعضاء الدائمين للمجلس. |
Madagascar signale aussi certains cas de trafic d'espèces animales endémiques, via les Comores, à destination du Japon ou de pays européens. | UN | وأشارت مدغشقر أيضا الى الاتجار غير المشروع بالحيوانات المستوطنة ونقلها الى جزر القمر تمهيدا لنقلها النهائي الى اليابان أو البلدان الأوروبية. |
La plus récente concerne huit individus de nationalité japonaise qui auraient été enlevés il y a quelques années au Japon ou en Europe par des agents nordcoréens et emmenés en République populaire démocratique de Corée. | UN | وتخص آخر حالة استلمها ثمانية أشخاص يحملون الجنسية اليابانية قيل إن مخبرين من كوريا الشمالية اختطفوهم قبل بضعة سنوات من اليابان أو من أوروبا ونقلوهم إلى إقليم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Dans les cycles économiques mondiaux antérieurs, lorsqu'un ralentissement se produisait aux États-Unis, l'économie était généralement forte en Europe ou au Japon ou dans ces deux zones. | UN | وفي الدورات الاقتصادية العالمية السابقة، كان التباطؤ في الولايات المتحدة يقترن بمتانة اقتصادية في أوروبا أو اليابان أو فيهما معا. |
Nous devons nous efforcer d'éliminer la violence à l'égard des femmes, avec tous les hommes et avec toutes les femmes, qu'ils soient au Japon ou à l'étranger, ensembles et solidaires. | UN | ويجب أن نسعى جاهدين للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، وأن يتضامن الجميع في ذلك، رجالاً ونساءً، من اليابان أو من خارجها. |
Est-ce que Mari t'a demandé de lui rapporter des choses au Japon ou de faire des livraisons ici, en Amérique ? | Open Subtitles | " وهل سألتك إذا أردت شيئا ًمن " اليابان أو إجراء طلبية من أي نوع ؟ |
Note : Critères nationaux de transfert : transfert de propriété. La sortie du matériel exporté du port au Japon ou l'arrivée du matériel importé dans le port au Japon confirme le transfert. | UN | ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: يبلّغ عن عمليات النقل بوصفها " نقل سندات الملكية " ويجري تأكيدها كعمليات نقل حين تغادر السلع المصدرة ميناء في اليابان أو حين تصل إلى ميناء ياباني. |
Dans certains pays comme le Japon ou le Mexique, une distinction est faite entre les actes souverains des gouvernements, qui échappent au champ d'application des lois sur la concurrence, et les actes dont ils sont responsables en leur qualité d'agents économiques ou dans le cadre d'activités relevant du droit privé, auquel cas lesdites lois s'appliquent. | UN | ويميز بعض البلدان، مثل اليابان أو المكسيك، بين أفعال الحكومات بوصفها صاحبة السيادة، وهي أفعال مستبعدة من نطاق قوانين المنافسة، وأفعالها بوصفها جهات اقتصادية أو بوصفها تؤدي أنشطة تندرج في إطار القانون الخاص، وهي أفعال تغطيها قوانين المنافسة. |
L'Organisation mène divers types d'activités allant dans ce sens, en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), la Fédération internationale pour la planification familiale, le Gouvernement japonais et d'autres fondations au Japon et à l'étranger. | UN | وتقوم المنظمة بمختلف أنواع الأنشطة تبعا لذلك، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، والاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، وحكومة اليابان، ومؤسسات أخرى سواء في اليابان أو خارج اليابان. |
Le portail est de plus en plus considéré comme apportant une importante contribution au renforcement des réseaux existants; cela ressort nettement de la popularité et de l'utilisation des pages de ressources créées pour couvrir les principales catastrophes naturelles, comme le séisme au Japon et la sécheresse en cours dans la Corne de l'Afrique. | UN | ويتزايد الاعتراف بالبوّابة على أنها تساهم مساهمة كبيرة في تعزيز الشبكات القائمة؛ وهذا أمر واضح بجلاء من الشعبية ومدى الاستخدام اللذين تحظى بهما صفحات الموارد التي أقِيمت لتغطية الكوارث الطبيعية الكبرى مثل الزلزال الذي وقع في اليابان أو الجفاف المستمر في القرن الأفريقي. |
232. Dans le domaine de l'enseignement, la promotion de la coopération internationale revêt une grande importance pour améliorer le niveau de l'enseignement et de la recherche, tant au Japon qu'à l'étranger, ainsi que pour susciter un esprit de compréhension et de coopération internationales et contribuer à la mise en valeur des ressources humaines des autres pays. | UN | ٥- التعاون الدولي في ميدان التعليم ٢٣٢- لتعزيز التعاون الدولي في ميدان التعليم أهمية بالغة في تحسين مستوى كل من التعليم والبحوث سواء في اليابان أو في البلدان اﻷجنبية على حد سواء، وكذلك في بعث روح من التفاهم والتعاون الدوليين وفي الاسهام في التنمية البشرية للبلدان اﻷجنبية. |
Le Gouvernement japonais n'a ni adopté ni appliqué de lois ou de mesures du type de celles qui sont visées au paragraphe 2 de la résolution 68/8. | UN | لم تصدر حكومة اليابان أو تطبق قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من القرار 68/8. |