Nous voudrions également remercier le Japon pour son rôle de chef de file en la matière. | UN | كما نود أن نشكر اليابان على قيادتها في هذه المسألة. |
2. Commentaires et observations du Japon sur les conclusions du Président | UN | 2- تعليقات وملاحظات اليابان على استنتاجات الرئيس |
Les États-Unis d'Amérique ont été le moteur de la croissance mondiale tandis que le Japon a poursuivi sa reprise. | UN | ومثلت الولايات المتحدة الأمريكية محور التقدم الاقتصادي في العالم بينما حافظت اليابان على خطاها في الانتعاش الاقتصادي. |
La récente homologation de l'iodure de méthyle permettrait au Japon de faire des progrès en vue de se conformer à son plan d'action visant à éliminer le bromure de méthyle d'ici 2013. | UN | ومن شأن تسجيل يوديد الميثيل في الفترة الأخيرة أن يساعد اليابان على إحراز تقدم في تنفيذ خطة العمل التي وضعتها للتخلص من بروميد الميثيل في سنة 2013. |
Par conséquent, je prie instamment le Japon d'indiquer quelle position il compte adopter à l'avenir. | UN | ولذا فأنا أحث اليابان على التصرف من الآن فصاعدا بعد أن تعرف أين تقف الآن. |
Les employés restants ont quitté l'Iraq pour Bangkok sur un vol organisé par le Gouvernement iraquien, puis Bangkok pour le Japon sur un vol organisé par le Gouvernement japonais. | UN | أما بقية الموظفين فغادروا العراق إلى بانكوك على متن رحلة جوية نظمتها حكومة العراق، ومن بانكوك إلى اليابان على متن رحلة جوية نظمتها حكومة اليابان. |
Mais si vous ne nous obtenez pas un accord d'ici là, nous planterons un drapeau japonais sur ces îles. | Open Subtitles | ولكن إن لم تعطينا إتفاقاً حينها سوف نغرس علم اليابان على تلك الجزر |
Ma délégation souhaite saisir cette occasion pour redire que le Japon a l'intention du Japon d'intensifier cette assistance humanitaire dans l'avenir. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعيد تأكيد عزم اليابان على مواصلة تكثيف مساعدتها اﻹنسانية في المستقبل. |
À cet égard, la Zambie remercie le Gouvernement japonais pour sa récente contribution au Fonds de 24 000 dollars. | UN | وفي هذا الصدد، نشكر حكومة اليابان على مساهمتها مؤخرا في الصندوق بمبلغ ٠٠٠ ٢٤ دولار. |
Les membres du Forum souhaitent remercier le Gouvernement japonais de l'appui qu'il continue d'apporter aux efforts faits dans la région pour relever le défi que posent les armes légères | UN | ويود أعضاء المنتدى شكر حكومة اليابان على تأييدها السخي المستمر لجهود المنطقة في التصدي لتحدي الأسلحة الصغيرة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie la représentante du Japon pour sa déclaration et ses mots aimables adressés à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة اليابان على بيانها وعلى العبارات الرقية التي وجهتها إلى الرئاسة. |
Je saisis cette occasion pour remercier le Japon pour son engagement exemplaire dans ses fonctions de la présidence de ce groupe. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر اليابان على التزامها المثالي كرئيس لهذا الفريق. |
La position du Japon sur la question des explosions nucléaires dites pacifiques n'a pas changé : de telles explosions ne devraient pas être autorisées par le traité d'interdiction complète des essais. | UN | أما فيما يتعلق بما يسمى بالتفجيرات النووية السلمية، فقد ظل موقف اليابان على ما هو، وهو يقضي بوجوب عدم السماح بإجراء تفجيرات نووية سلمية بموجب أحكام المعاهدة. |
M. Mine (Japon) (parle en anglais) : J'aimerais expliquer le vote du Japon sur deux projets de résolution. | UN | السيد ماين (اليابان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أوضح تصويت اليابان على مشروعي قرارين. |
La visite récente du Commissaire général au Japon a contribué à sensibiliser la population japonaise à la situation des réfugiés palestiniens et aux activités de l'UNRWA. | UN | وساعدت زيارة المفوض العام الأخيرة إلى اليابان على توعية الشعب الياباني بحالة اللاجئين الفلسطينيين وأنشطة الأونروا. |
Le représentant de la République démocratique populaire de Corée demande instamment au Japon de reconnaître sa responsabilité pour les crimes contre l'humanité qu'il a commis en Corée. | UN | 36 - وحث اليابان على الاعتراف بالمسؤولية عن الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها في كوريا. |
L'orateur remercie le Japon d'avoir dégagé des fonds pour le projet de microturbine en Inde. | UN | وشكر اليابان على توفيرها الأموال اللازمة لمشروع التوربينات الصغيرة في الهند. |
S'agissant des armes chimiques abandonnées par le Japon sur le territoire de la Chine, le secrétariat de l'OIAC continue de travailler avec le Japon et la Chine sur une base trilatérale. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الأسلحة الكيميائية التي تركتها اليابان على أراضي الصين، لا تزال أمانة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تعمل مع اليابان والصين على أساس ثلاثي. |
II. Commentaire du Gouvernement japonais sur sa législation antimonopole 12 | UN | ثانياً- تعليقات حكومة اليابان على قانونها المتعلق بمكافحة الاحتكار ٢١ |
Nous sommes reconnaissants à la délégation du Japon d'avoir fermement appuyé cette préoccupation, soulignée par ma délégation, comme il ressort du paragraphe 10 du dispositif du projet de résolution révisé. | UN | ونحن ممتنون لوفد اليابان على تأييده الثابت لهذا الشاغل الذي أبداه وفدي، والمعرب عنه في الفقرة ١٠ من منطوق مشروع القرار المنقح. |
Aussi, tient-il à exprimer, par ma voix, toute sa reconnaissance au Gouvernement japonais pour cette heureuse initiative. | UN | وبالنيابة عن حكومتي، أعرب عن الامتنان العميق لحكومة اليابان على مبادرتها. |
À cet égard, nous tenons à remercier le Gouvernement japonais de l'appui qu'il a bien voulu apporter à cette idée. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نتقدم بالشكر لحكومة اليابان على دعمها لهذه الفكرة. |
Effets d'une relance vigoureuse de l'économie japonaise sur la production | UN | آثار الانتعاش القوي في اليابان على الناتج |