Je dois dire qu'après la nomination du Secrétaire général adjoint, M. Eliasson, au poste de Coordonnateur de la coopération internationale pour Tchernobyl, une nouvelle impulsion a été donnée aux activités menées dans ce domaine. | UN | ولابد لي من أن أقول إنه بعد تعيين السيد الياسون وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كمنسق لﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبل، اكتسبت اﻷنشطة في هذا المجال زخما جديدا. |
Elle participe aux travaux du Groupe d'étude interinstitutions créé par l'Organisation des Nations Unies et présidé par le Secrétaire général adjoint Eliasson. | UN | وهي تشارك في قوة العمل المشتركة بين الوكالات التي شكلتها اﻷمم المتحدة تحت رئاسة وكيل اﻷمين العام الياسون. |
Nous apprécions particulièrement le rôle de coordination joué par le Département des affaires humanitaires, sous la direction conjointe des Secrétaires généraux adjoints Jan Eliasson et Peter Hansen. | UN | إننا نقدر بصورة خاصة الدور التنسيقي الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية، تحت قيادة وكيلي اﻷمين العام يان الياسون والسيد بيتر هانسن. |
Le mois dernier, nous avons reçu le chef du Groupe de Minsk, M. Jan Eliasson, qui était accompagné par une importante délégation. | UN | وقبل شهر من اﻵن جاء إلينا السيد يان الياسون رئيس مجموعة منسك ومعه وفد كبير. |
Comme l'a récemment déclaré M. Jan Eliasson : | UN | وكما ذكر السيد يان الياسون في 11 أيلول/سبتمبر: |
Je manquerais à mon devoir en n'exprimant pas ma reconnaissance à M. Eliasson, votre prédécesseur, pour tous les efforts qu'il a déployés afin d'assurer le succès de la dernière session. | UN | ولا يفوتني التوجه بخالص التقدير لسلفكم السيد يان الياسون على الجهود التي بذلها، لإنجاح أعمال الدورة السابقة. |
J'aimerais féliciter l'Ambassadeur Eliasson de son accession à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | واسمحوا لي بتهنئة السفير الياسون لاعتلائه سدة رئاسة الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Pour M. Eliasson, les trois objectifs en question se corroborent, et il faut chercher à les réaliser ensemble. | UN | ويرى السيد الياسون أن اﻷهداف الثلاثة المذكورة يعزز بعضها بعضا، وينبغي السعي إلى تحقيقها بأجمعها. |
M. Jan Eliasson, Secrétaire général adjoint pour les affaires humanitaires, a dit que selon les experts, il faudrait de 40 à 50 ans pour faire disparaître complètement le spectre des champs de mines. | UN | وقد صرح السيد جان الياسون وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية، بأن الخبراء يقدرون أن شبح حقول اﻷلغام قد يستغرق من ٤٠ الى ٥٠ سنة قبل أن يستريح في مرقده. |
En préparation de notre examen du point 44 de l'ordre du jour, le Secrétaire général adjoint, M. Eliasson, a récemment informé les représentants des Etats Membres des activités entreprises ces deux dernières années par le Département des affaires humanitaires. | UN | لدى إعدادنا للنظر في البند ٤٤ من جدول اﻷعمال، قدم مؤخرا وكيل اﻷمين العـام الياسون لممثلي الدول اﻷعضاء موجزا عن اﻷنشطة التي قامــت بهــا ادارة الشــؤون الانسانيــة خــلال العامين الماضيين. |
Je tiens à dire que nous apprécions les travaux accomplis à ce jour pour faire appliquer cette résolution par le Département des affaires humanitaires, sous la direction de M. Peter Hansen, et, avant lui, de M. Jan Eliasson, de la Suède. | UN | واسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري لما قامت به إدارة الشؤون اﻹنسانية تحت قيادة السيد بيتر هانسن، ومن قبله السيد جان الياسون ممثل السويد، من عمل لتنفيذ هذا القرار. |
Elle félicite et remercie tous ceux qui se sont employés à faire aboutir l'adoption de la résolution, en particulier le Président de l'Assemblée générale, M. Jan Eliasson. | UN | ويهنئ الاتحاد الأوروبي ويشكر جميع الذين عملوا من أجل اعتماد هذا القرار بنجاح، ولا سيما رئيس الجمعية العامة، السيد يان الياسون. |
La 87e séance est reprise dans la salle de l'Assemblée générale à 20 h 20, sous la présidence de M. Eliasson. | UN | واستؤنف الجلسة 87 في قاعة الجمعية العامة الساعة 20/20 برئاسة السيد الياسون. |
Le Président Eliasson a besoin de votre soutien sans réserve pour conduire les négociations en vue de parachever, dans les prochains moins, un accord sur les points importants. | UN | إن الرئيس الياسون بحاجة إلى كامل دعم الجمعية في إجراء المفاوضات لوضع الصيغة النهائية لاتفاق بشأن التفاصيل الهامة خلال الشهور القادمة. |
Je voudrais également remercier et féliciter votre prédécesseur, M. Jan Eliasson, de sa conduite de la soixantième session de l'Assemblée générale et, en particulier, de la compétence dont il a fait preuve dans cette tâche très exigeante. | UN | وأود أن أشكر وأهنئ سلفكم السيد يان الياسون على قيادته للجمعية العامة في دورتها الستين ولاسيما على البراعة التي أظهرها في هذه المهمة الجسيمة. |
Le Secrétaire général adjoint, M. Eliasson, à qui a été décernée la Croix d'honneur de Tchernobyl par le Parlement et le Gouvernement ukrainiens, a dit qu'en 1986, lorsqu'il se trouvait dans son propre pays après la catastrophe de Tchernobyl, il a vu des paysans détruire du lait contaminé. | UN | إن السيد الياسون وكيل اﻷمين العام، الحائز على وسام الفخار لتشيرنوبيل مــن برلمــان اوكرانيــا وحكومتها، قـال إنه في عام ١٩٨٦، عندما كان في بلده، بعد سقوط أمطــار تشيرنوبيــل رأى الفلاحيــن وهــم يسكبون الحليب الملوث لكي لا يشربه أحد. |
Ma délégation souhaite exprimer sa reconnaissance à M. Eliasson pour les efforts qu'il a accomplis en matière d'aide humanitaire d'urgence. | UN | فــي البدايــة، يــود وفـد بلادي أن يعرب عن تقديره وامتنانه للسيد يان الياسون وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية على الجهد الكبيــر الــذي يبذله للاضطلاع بمسؤولياته، خاصة عند التعامل مــع قضيــة هامة كالمساعدة الانسانية. |
M. Jan Eliasson 34079 S-3627A | UN | السيد جان الياسون 34079 S-3627A |
4. A sa 1ère séance, le 2 février 1998, le groupe de travail a élu M. Nils Eliasson (Suède) président—rapporteur. | UN | ٤- انتخب الفريق العامل في جلسته اﻷولى المعقودة في ٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ السيد نيلز الياسون )السويد( رئيساً - مقرراً. |
(Signé) Jan Eliasson (Signé) Valentin LOZINSKY | UN | )توقيع( يان الياسون )توقيع( فالنتين لوزينسكي |