"اليمن على" - Traduction Arabe en Français

    • Yémen à
        
    • yéménite à
        
    • Yémen de
        
    • le Yémen
        
    • Yémen d'
        
    • yéménites à
        
    • Yémen a
        
    • Yémen se
        
    • Yémen pour
        
    • yéménite au
        
    • yéménite concernant les
        
    Il a encouragé le Yémen à prendre d'autres mesures pour promouvoir la participation des groupes vulnérables et marginalisés dans tous les domaines de la vie. UN وشجعت اليمن على اتخاذ المزيد من الإجراءات لدعم مشاركة الفئات المستضعفة والمهمشة في جميع مناحي الحياة.
    Il a exhorté le Yémen à accorder la priorité au respect des droits de l'homme dans la nouvelle Constitution et lors des prochaines élections présidentielles. UN وحثت اليمن على منح الأولوية لاحترام حقوق الإنسان في الدستور الجديد والانتخابات الرئاسية المقبلة.
    La Rapporteuse spéciale invite instamment le Gouvernement yéménite à mettre cette réforme en application dans les plus brefs délais. UN وتحث المقررة الخاصة حكومة اليمن على إجراء هذا الإصلاح دون تأخير.
    Le Conseil engage vivement le Gouvernement yéménite à adopter sans plus tarder une loi sur la justice transitionnelle afin de favoriser la réconciliation. UN ويحث المجلس حكومة اليمن على أن تسن، دون مزيد من التأخير، تشريعات متعلقة بالعدالة الانتقالية من أجل دعم عملية المصالحة.
    De nombreuses délégations se sont également félicitées de la ratification par le Yémen de la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de la création du Ministère des droits de l'homme en 2003. UN كما رحبت العديد من الوفود بتصديق اليمن على أغلب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبإنشاء وزارة حقوق الإنسان عام 2003.
    Dans le cadre de son adhésion à l'OMC, le Yémen s'est engagé à prendre une série de mesures. UN وافق اليمن على سلسلة من الالتزامات في إطار حزمة من الترتيبات التي مهدت لانضمامه إلى منظمة التجارة العالمية.
    Les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties au Yémen à refuser la violence et à faire preuve de toute la retenue possible. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اليمن على نبذ العنف وإبداء أقصى درجات ضبط النفس.
    Ils ont encouragé toutes les parties au Yémen à poursuivre ce dialogue afin de respecter le plus possible le calendrier fixé par le Conseil de coopération du Golfe pour la transition. UN وشجعوا جميع الأطراف في اليمن على الثبات على درب الحوار حرصا على الالتزام قدر المستطاع بالجدول الزمني الذي حدده اتفاق مجلس التعاون الخليجي للمرحلة الانتقالية.
    Il a encouragé le Yémen à poursuivre la réflexion en cours concernant la création d'une institution nationale de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وشجع السنغال اليمن على مواصلة التفكير الجاري في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس.
    Des pénuries de fonds ont occasionnellement contraint le Yémen à arrêter ou à retarder certaines activités jusqu'à réception du financement nécessaire. UN وأجبر شح الموارد أحياناً اليمن على وقف أو تأخير بعض الأنشطة إلى حين تلقي التمويل.
    Le Congo a salué les efforts consentis pour stabiliser la situation sociopolitique et économique et encouragé le Yémen à continuer de promouvoir le dialogue national. UN 26- وأشاد الكونغو بالجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في البيئة الاجتماعية السياسية والاقتصادية، وشجع اليمن على الاستمرار في تعزيز الحوار الوطني.
    L'Argentine a encouragé le Yémen à continuer de promouvoir la justice transitoire et la réconciliation nationale. UN 102- وشجعت الأرجنتين اليمن على مواصلة تعزيز العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية.
    10. Engage instamment le Gouvernement yéménite à adopter une législation sur la justice transitionnelle afin de concourir sans nouveaux retards à la réconciliation ; UN 10 - يحث حكومة اليمن على سن تشريع خاص بالعدالة الانتقالية لدعم المصالحة دون مزيد من التأخير؛
    835. Le Comité encourage le Gouvernement yéménite à poursuivre ses efforts en vue de promouvoir la défense des principes et des dispositions de la Convention et de les faire connaître et comprendre d'un plus large public, à la lumière de l'article 42 de la Convention. UN ٨٣٥ - وتشجع اللجنة حكومة اليمن على متابعة جهودها من أجل تعزيز الدفاع عن مبادئ وأحكام الاتفاقية وتوسيع دائرة الوعي بها وفهمها على ضوء المادة ٢٤ من الاتفاقية.
    15. Le Comité encourage le Gouvernement yéménite à poursuivre ses efforts en vue de promouvoir la défense des principes et des dispositions de la Convention et de les faire connaître et comprendre d'un plus large public, à la lumière de l'article 42 de la Convention. UN ٥١- تشجع اللجنة حكومة اليمن على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز نشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها والعمل على فهم هذه المبادئ واﻷحكام والوعي بها على نطاق أوسع، وذلك على ضوء المادة ٢٤ من الاتفاقية.
    Ils ont félicité le Yémen de l'institution d'une démocratie multipartite et de la vaste gamme de droits civils garantis à tous, sans distinction de race, de couleur, d'ascendance ou d'origine nationale ou ethnique. UN وهنأوا اليمن على إدخال ديمقراطية تعدد اﻷحزاب والنطاق الواسع للحقوق المدنية المكفولة للجميع دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو المحتد أو اﻷصل الوطني أو العرقي.
    1. De prier instamment le Yémen de collaborer étroitement avec les organismes d'exécution afin de communiquer d'urgence au Secrétariat les données demandées; UN 1 - يحث اليمن على العمل بشكل وثيق مع الوكالات المنفذة لإبلاغ الأمانة على جناح السرعة بالبيانات المطلوبة؛
    27. Le nouveau délai prescrit pour le Yémen arrive à échéance le 1er mars 2015. UN 27- وحصل اليمن على تمديد للأجل المحدد له حتى 1 آذار/مارس 2015.
    Donc, je sais fort gré au représentant du Yémen d'avoir respecté l'accord que nous avons conclu avant les travaux, à savoir qu'il demanderait à parler sur une motion d'ordre après que le représentant du Luxembourg aura présenté son amendement. UN ولذا فأنا ممتن جدا لممثل اليمن على اتباعه اتفاقا توصلنا إليه قبل السير في تصريف شؤون هذه الجلسة مؤداه أنه سوف يطلب الكلام بشأن نقطة نظام بعد أن يقوم ممثل لكسمبرغ بعرض تعديله.
    Il a encouragé toutes les parties prenantes yéménites à œuvrer de concert avec l'appui résolu de la communauté internationale. UN وشجع جميع أصحاب المصلحة في اليمن على العمل معا، بدعم دولي قوي.
    Le Gouvernement du Yémen a été prié d'accorder à l'éducation une place prioritaire, en particulier à celle des jeunes femmes. UN وحثت حكومة اليمن على اعطاء أولوية قصوى للتربية خاصة في صفوف الشابات.
    le Yémen se rend pleinement compte que pour garantir la neutralité et l'universalité de ces activités, tous les pays doivent y participer. UN وقال إن اليمن على علم تام بأنه يجب على جميع البلدان أن تشارك في حفظ السلام إذا أريد له أن يكون حياديا وعالميا.
    le Yémen, pour cette raison, cherche une solution à la crise en Somalie, qui explique les migrations massives en provenance de ce pays. UN لهذا يعمل اليمن على إيجاد حل للأزمة الصومالية يفضي إلى إنهاء الحرب التي تسببت في نزوح الآلاف إلى دول الجوار.
    Réponses et commentaires du Gouvernement yéménite au sujet des questions soulevées dans les observations finales provisoires du Comité contre la torture (CAT/C/YEM/CO/2)*, ** UN ردود وتعليقات حكومة اليمن على المسائل المثارة في الملاحظات الختامية المؤقتة للجنة مناهضة التعذيب (CAT/C/YEM/CO/2)* **
    Observations du Gouvernement yéménite concernant les conclusions et recommandations du Comité contre la torture UN تعليقات حكومة اليمن على استنتاجات وتوصيات لجنة مناهضة التعذيب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus