Lutter contre la diffusion de documents racistes et xénophobes par des organisations d'extrême droite; | UN | `التصدي لنشر المواد العنصرية والقائمة على كره الأجانب التي تصدرها المنظمات اليمينية المتطرفة`؛ |
En outre, on enregistrait un recul des inscriptions aux partis d'extrême droite. | UN | بل إن هناك، تراجعاً في عدد المنضمين إلى الأحزاب اليمينية المتطرفة. |
Internet s'est également fait ces dernières années l'instrument de groupes d'extrême droite qui diffusent ainsi leurs idées racistes. | UN | وشكّلت شبكة الإنترنت أيضاً في السنوات الأخيرة أداةً للجماعات اليمينية المتطرفة التي تنشر عبرها أفكاراً عنصرية. |
Il se déclare préoccupé par la recrudescence du racisme et de la xénophobie de groupes extrémistes de droite dans des démocraties solidement établies, à l'époque où le succès de la mondialisation dépend pourtant du dialogue. | UN | وقال إنه يشعر بالقلق بسبب مظاهر أو انتشار العنصرية اليمينية المتطرفة وكراهية الأجانب في الديمقراطيات الراسخة في وقت يتوقف فيه نجاح العولمة على الحوار. |
À ce sujet, nous sommes préoccupés par la montée de l'islamophobie et de ses manifestations violentes à l'égard des femmes musulmanes et par la montée sensible de l'influence des organisations d'extrême-droite et néonazies. | UN | وفي هذا السياق، يساورنا القلق بشأن ظهور الخوف المرضي من الإسلام وما يتولد عنه من مظاهر العنف ضد النساء المسلمات، وما لوحظ أخيرا من ازدياد في نفوذ المنظمات اليمينية المتطرفة ومنظمات النازية الجديدة. |
Cette campagne a été organisée par le Comité national de la paix et a bénéficié du soutien des principaux partis politiques, à l'exception des groupes de l'extrême droite. | UN | وقد نظمت الحملة لجنة السلم الوطني بدعم من جميع اﻷحزاب السياسية الكبرى باستثناء جماعات اﻷجنحة اليمينية المتطرفة. |
Rassembler des preuves sur les activités criminelles d'organisations d'extrême droite et organiser des opérations de police le cas échéant; | UN | `توثيق الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها المنظمات اليمينية المتطرفة والقيام بعمليات الشرطة متى وحيثما كان ذلك ضروريا`ً؛ |
Les partis d'extrême droite avaient un effet sur les partis politiques traditionnels et leurs orientations. | UN | كما أن الأحزاب اليمينية المتطرفة تؤثر على الأحزاب السياسية الرئيسية وسياساتها. |
En Belgique, le Bloc flamand d'extrême droite représente 15 % de l'électorat de la région flamande et se répand en propos et actions xénophobes. | UN | وفي بلجيكا، تحظى الكتلة الفلمنكية اليمينية المتطرفة بنسبة 15 في المائة من الأصوات في المنطقة الفلمنكية وتنتشر بفعل خطاباتها وأعمالها المعادية للأجانب. |
En Belgique, le Bloc flamand d'extrême droite représente 15 % de l'électorat de la région flamande et se répand en propos xénophobes. | UN | وفي بلجيكا، تحظى الكتلة الفلمنكية اليمينية المتطرفة بنسبة 15 في المائة من الأصوات في المنطقة الفلمنكية وتقوم ببث أفكار معادية للأجانب. |
Une autre menace grave est celle représentée par l'influence exercée par les idéologies d'extrême droite sur les systèmes démocratiques en Europe et ailleurs. | UN | وثمة خطر داهم آخر يتمثل في تأثير الإيديولوجيات اليمينية المتطرفة في الأحزاب التي دأبت على الالتزام بالديمقراطية في أوروبا وسائر بقاع العالم. |
De même, des groupes d'extrême droite ont pris pour cible des résidences et des campements occupés par des Roms. | UN | وبالمثل، استهدفت الجماعات اليمينية المتطرفة بيوت أفراد الروما وتجمعاتهم. |
En France et en Allemagne, des groupes d'extrême droite font ouvertement campagne − parfois avec succès − contre la construction de mosquées. | UN | وفي فرنسا وألمانيا، تقوم الجماعات اليمينية المتطرفة بحملات علنية - ناجحة في بعض الأحيان - اعتراضاً على إنشاء المساجد. |
Outre l'harmonisation des législations européennes, les autorités allemandes souhaitent que les responsables de services informatiques refusent spontanément de diffuser la propagande d'extrême droite. | UN | وباﻹضافة إلى التوفيق بين التشريعات اﻷوروبية، ترغب السلطات اﻷلمانية في أن يرفض المسؤولون عن خدمات معالجة المعلومات من تلقاء أنفسهم نشر الدعاية اليمينية المتطرفة. |
L'intolérance de ces gangsters d'extrême droite est devenue la norme de comportement là-bas, rappelant les pires moments de l'Inquisition. | UN | ولقد أصبح تعصب هذه العصابات اليمينية المتطرفة هو نمط السلوك السائد هناك، اﻷمر الذي يذكرنا بأحلك أيام محاكم التفتيش في القرون الوسطى. |
Un porte-parole du mouvement d'extrême droite Kach banni ont revendiqué la responsabilité de ces actes. | UN | وأعلن متحدث باسم حركة " كاخ " اليمينية المتطرفة المحظورة مسؤولية الحركـة عن ذلك العمل. |
Les députés de la Douma d'État sont extrêmement préoccupés par les tentatives de justification du nazisme et les mouvements d'extrême droite d'inspiration nationaliste de certains pays d'Europe, où l'on essaye de faire de criminels de guerre des héros populaires. | UN | إن محاولات تبرئة النازية، وكذلك الحركات اليمينية المتطرفة ذات الصبغة القومية في بعض بلدان أوروبا، حيث يحاولون صنع أبطال وطنيين من مجرمي الحرب، هي أمور تثير قلقا عميقا لدى نواب مجلس الدوما. |
À la fin de la conférence, les partis d'extrême droite présents auraient déclaré qu'ils comptaient entamer une campagne en faveur d'un référendum européen d'interdiction des minarets. | UN | وعند نهاية المؤتمر، وردت معلومات بأن أعضاء الأحزاب اليمينية المتطرفة الذين حضروا هذا المؤتمر قالوا إنهم سيبدأون حملة لإجراء استفتاء أوروبي لفرض حظر على المآذن. |
Cette population est devenue le bouc émissaire de ces fléaux qui touchent les pays développés; elle est la cible d'une violence verbale et physique infligée par des membres de partis fondamentalistes d'extrême droite et d'organisations xénophobes. | UN | فقد اأصبحوا أكباش فداءٍ للمساوئ التي تضر بالمجتمعات المتقدمة النمو؛ وتعرضوا لعنف لفظي وبدني ألحقه بهم أعضاء الأحزاب الأصولية اليمينية المتطرفة وعمليات كره الأجانب. |
Parmi les activités spécifiques, citons le programme de déradicalisation visant à aider les membres de groupes extrémistes de droite à quitter de telles organisations. | UN | وتشمل هذه الأنشطة المحددة برنامجا لاستئصال التطرف والخروج من دائرته، وهو يهدف إلى حمل أعضاء الجماعات اليمينية المتطرفة على ترك تلك الجماعات. |
Susskind est membre du Kach, mouvement d’extrême-droite. | UN | وصسكين هي عضو في حركة كاخ اليمينية المتطرفة. |
L'Université d'Édinbourg a soulevé la question des manifestations de racisme et de xénophobie dans la musique de l'extrême droite. | UN | 72 - أثارت جامعة إدنبرة مسألة مظاهر العنصرية وكره الأجانب في موسيقى الاتجاهات اليمينية المتطرفة. |