Un membre du parti d'extrême droite a été condamné pour des actes discriminatoires au titre de l'article 240 du Code pénal. | UN | وقد أُدين عضو في الحزب اليميني المتطرف لارتكابه أفعالاً تمييزية بموجب المادة 240 من القانون الجنائي. |
Le Gouvernement, dans la même foulée, a demandé à la Cour constitutionnelle, l'interdiction du NPD, parti d'extrême droite. | UN | وقد طلبت الحكومة في نفس الوقت إلى المحكمة الدستورية حظر حزب NPD اليميني المتطرف. |
La lutte contre les activités xénophobes et les activités des groupes d'extrême droite à l'échelon interrégional et international est menée dans les instances internationales appropriées ainsi qu'au niveau bilatéral. | UN | ويجري العمل في الهيئات الدولية المختصة وعلى المستوى الثنائي على السواء على مكافحة اﻷنشطة التي تنفذ على الصعيدين اﻷقاليمي والدولي والتي تنم عن كراهية اﻷجانب وأنشطة الجناح اليميني المتطرف. |
Selon certaines indications, cette profanation a été perpétrée par des personnes appartenant à des milieux d'extrême droite, mais il n'existe pas d'indication de l'identité de ces personnes. | UN | وتشير الدلائل إلى أن المسؤولين عن انتهاك حرمة المقابر على هذا النحو من دوائر الجناح اليميني المتطرف ولكن لم تتمكن السلطات من معرفة هويتهم. |
20. Au Bophuthatswana, on a accusé l'extrême-droite d'avoir organisé les fusillades qui ont éclaté lors des émeutes qui se sont produites récemment. | UN | ٢٠ - وفي بوفوثاتسوانا، ألقي اللوم على الجناح اليميني المتطرف في حوادث القتل العشوائي أثناء الاضطرابات اﻷخيرة. |
Dans la région de la Wallonie, l'extrême droite nationaliste est représentée par le Front national qui, tout comme le Vlaams Belang, emploie une rhétorique ouvertement raciste et xénophobe. | UN | والحزب القومي اليميني المتطرف في منطقة فالونيا هو حزب الجبهة الوطنية الذي يستخدم، كما يفعل حزب المصلحة الفلمنكية، الشعارات الخطابية التي تجاهر بالعنصرية وكره الأجانب. |
87. Il est affirmé que ces incendies volontaires étaient liés aux activités de groupes d'extrême droite et avaient des motivations racistes. | UN | ٧٨- ويدعي البلاغ ارتباط هذه الحوادث بمجموعات الجناح اليميني المتطرف وبأنها كانت ﻷسباب عنصرية. |
A ce que l'on sait actuellement il peut également être exclu que l'accusé était membre d'un groupe d'extrême droite ou maintenait des contacts avec un groupe de ce genre. | UN | ويمكن القول أيضا من المعلومات المتوفرة حاليا أنه لا علاقة لهذا الشخص بمجموعة الجناح اليميني المتطرف أو بوجود علاقة له بهذه المجموعة. |
Elle a noté avec satisfaction que la police s'était attachée à promouvoir la diversité et à combattre les groupes d'extrême droite, tout en relevant que la situation des immigrants dans des domaines comme la vie professionnelle et l'éducation suscitait des inquiétudes. | UN | وقد أثنت هذه المفوضية على الشرطة لقيامها بتشجيع التنوُّع ومكافحة جماعات الجناح اليميني المتطرف بيد أنها أشارت إلى أن حالة المهاجرين في مجالات مثل التعليم وميدان العمل تشكل دواعي للقلق. |
26. L'Autriche s'est signalée à l'attention mondiale lorsque le Parti de la liberté (FPÖ), d'extrême droite, a gagné les élections nationales, devenant ainsi le deuxième parti du pays en 1999. | UN | 26- شدت النمسا إليها أنظار العالم عندما فاز حزب الحرية اليميني المتطرف بالانتخابات ليصبح ثاني حزب في البلد عام 1999. |
À la suite des événements tragiques de 2001, le terrorisme a été assimilé à l'islam et les pays occidentaux sont devenus le théâtre d'une campagne acharné qui a alors permis la montée de mouvements d'extrême droite. | UN | وعقب الأحداث المأساوية في عام 2001، تم خلط الإرهاب بالإسلام وتم شن حملة وحشية في البلدان الغربية، سمحت بدورها بصعود حركات الجناح اليميني المتطرف. |
83. Le 1er mai 1995, au cours du traditionnel défilé du Front National, des sympathisants de ce parti d'extrême droite ont jeté un Marocain dans la Seine, où il s'est noyé. | UN | ٨٣ - وفي ١ أيار/مايو ١٩٩٥، أثناء الاستعراض التقليدي للجبهة الوطنية، ألقى متعاطفون مع هذا الحزب اليميني المتطرف بمغربي في نهر السان، فكان مآله الغرق. |
L'Institut a mentionné à cet égard le parti d'extrême droite hongrois Jobbik qui a constitué une alliance avec des groupes d'extrême droite d'Italie, du Royaume-Uni, de Suède et de Belgique plutôt qu'avec des partis d'extrême droite de la région. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى حزب جوبيك اليميني المتطرف الهنغاري الذي شكَّل تحالفاً مع جماعات اليمين المتطرف الإيطالية والبريطانية والسويدية والبلجيكية ولم يشكِّل مثل هذا التحالف مع أحزاب اليمين المتطرف في منطقته الإقليمية. |
7. Un arrêt de même importance a été rendu par la Cour administrative suprême, qui a dissous le Parti des travailleurs, mouvement d'extrême droite, pour apologie de la violence et de l'intolérance envers certains groupes de population et pour négation des principes démocratiques. | UN | 7- وكان على نفس القدر من الأهمية حكم المحكمة الإدارية العليا الذي حل حزب العمال اليميني المتطرف بسبب تشجيعه للعنف والتعصب إزاء مجموعات من السكان وإنكاره للمبادئ الديمقراطية. |
Le mécanisme a déjà servi à la production par le parlementaire d'extrême droite hollandais Geert Wilders d'un film dénigrant l'islam et profanant son livre sacré le Coran. | UN | 21 - وبالفعل حشدت الآلية للاستجابة للفيلم الذي أنتجه البرلماني الهولندي اليميني المتطرف غيرت ويلدرز، وهو فيلم يزدري الإسلام ويدنس كتاب الإسلام المقدس، وهو القرآن. |
Une troisième procédure est en cours, elle a été engagée en 2001 par le Gouvernement fédéral, le Bundestag et le Bundesrat, qui ont déposé une requête visant à interdire une formation d'extrême droite, le Parti national démocratique d'Allemagne (NPD). | UN | كما تم اللجوء إليها مرة ثالثة في عام 2001 عندما قدمت الحكومة الاتحادية، والبوندستاغ والبوندسرات طلباً لحظر الحزب الديمقراطي الوطني الألماني اليميني المتطرف. ولا تزال الإجراءات القضائية ذات الصلة بهذا الطلب معلقة. |
La Commission de protection contre la violence a, par exemple, mené en 2010 une campagne contre la violence de l'extrême droite ( < < Faire face à la violence d'extrême droite > > ). | UN | فمثلاً، شنت لجنة الحماية من العنف،في عام 2010، حملة ضد العنف الذي يمارسه الجناح اليميني المتطرف عنوانها " مواجهة عنف الجناح اليميني المتطرف " . |
Il a recommandé au Gouvernement d'entreprendre une étude sociologique du phénomène des activités d'extrême droite pour se faire une idée plus précise du problème et de ses causes profondes. | UN | وأوصت اللجنة بأن تنجز الحكومة دراسة سوسيولوجية عن ظاهرة أنشطة الجناح اليميني المتطرف بهدف رسم صورة دقيقة لملامح المشكلة وأسبابها الجذرية(56). |
20. Au Danemark, le principal parti d'extrême droite possédant un programme raciste et xénophobe est le Parti populaire danois (Dansk Folkeparti). | UN | 20- أما الحزب اليميني المتطرف الرئيسي في الدانمرك الذي يطرح برنامجاً عنصرياً وكارهاً للأجانب فهو حزب الشعب الدانمركي (Dansk Folkeparti). |
Ainsi, le 20 mai 2011, des membres du Parti d'extrême droite Ataka ont assailli des Musulmans réunis pour la prière du vendredi à la mosquée Banya Bashi à Sofia. Ils ont jeté des pierres sur les fidèles et les forces de sécurité sont intervenues pour réprimer l'agitation. | UN | من الأمثلة على ذلك أنه حدث، في 20 أيار/ مايو 2011 أن هاجم أعضـاء حزب آتاكا اليميني المتطرف المسلمين المتجمعين لأداء صلاة الجمعة في جامع بانيا باشي بصوفيا، حيـث رشقوا المصلين بالحجارة وتدخلت قوى الأمن لقمع الاضطرابات. |
La mort à Paris, le 1er mai dernier, d'un Marocain noyé dans la Seine a donné lieu à de nombreuses manifestations contre ce parti d'extrême-droite. | UN | وقد أدت وفاة مواطن مغربي في باريس غرقا في نهر السين في أول أيار/مايو الماضي الى تظاهرات عديدة ضد هذا الحزب اليميني المتطرف. |
Il faut, non seulement ne tolérer aucune violence de l'extrême droite en appliquant pleinement les lois à l'encontre des auteurs de tels actes, mais également venir en aide à ceux qui, en raison de leur situation désespérée, risquent de basculer dans l'extrémisme. | UN | وفي هذا الصدد، لا يتمثل الأمر في مجرد إبداء الازدراء الواضح تجاه العنف اليميني المتطرف بتطبيق سلطان القانون بحذافيره ضد الجناة، ولكن أيضا في تقديم المساعدة لأولئك الذين يهدد انعدام الأمل لديهم بدفعهم نحو حافة التطرف. |