"اليمين القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • prêté serment
        
    • de serment
        
    • serment de
        
    • serment d'
        
    • a été officiellement investi
        
    Les personnes ainsi nommées ont prêté serment à la fin du mois de janvier 2000. UN وقد أدى هؤلاء الأشخاص المعينون اليمين القانونية في نهاية كانون الثاني/يناير 2000.
    Toujours au cours de la période considérée, le Provedor pour les droits de l'homme et la justice et ses deux adjoints ont prêté serment devant le Parlement. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حلف أمين حقوق الإنسان والعدالة ونائباه اليمين القانونية أمام البرلمان الوطني.
    Ce dernier a prêté serment devant le Président le 12 août. UN وأدى السيد ياو - ياو اليمين القانونية أمام الرئيس في 12 آب/أغسطس.
    Une cérémonie d'ouverture du Tribunal serait marquée par la prestation solennelle de serment des juges. UN ويمكن أن يتلو ذلك افتتاح المحكمة باحتفال رسمي يؤدي فيه القضاة اليمين القانونية.
    Par la suite, le Secrétaire général et les secrétaires généraux adjoints représentant les trois groupes géographiques d'États membres, ont procédé à la prestation de serment réglementaire avant de prendre officiellement leurs fonctions. UN بعد ذلك أدى معالي الأمين العام وأصحاب السعادة الأمناء العامون المساعدون الممثلون للمجموعات الجغرافية، اليمين القانونية لتوليهم مناصبهم.
    La Commission devrait achever ses travaux d'ici la fin de juin, ouvrant la voie à la mise en place du Gouvernement d'unité nationale et à la prestation de serment de la nouvelle présidence, comprenant le Président Omar Bashir, M. John Garang, en qualité de premier vice-président, et M. Ali Osman Taha, en qualité de deuxième vice-président. UN ومن المتوقع أن تنهي اللجنة أعمالها مع نهاية شهر حزيران/يونيه فتمهد بذلك الطريق من أجل إنشاء حكومة وحدة وطنية وأداء اليمين القانونية من جانب الرئاسة الجديدة التي تضم عمر البشير رئيسا للجمهورية وجون قرنق نائبا أول لرئيس الجمهورية وعلي عثمان طه نائبا ثانيا لرئيس الجمهورية.
    Après s'être de nouveau réuni le 3 mars 2003, le Groupe d'experts s'est tenu en étroit contact avec le Bureau du Procureur général de la RDC jusqu'à la prestation de serment d'un nouveau Procureur général de la République au mois de juin. UN وبعد عقد اجتماع ثان في 3 آذار/مارس 2003، أجرى الفريق اتصالات منتظمة مع مكتب المدعي العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أن قام مدع عام جديد للجمهورية بأداء اليمين القانونية في حزيران/يونيه.
    Après avoir prêté serment le 18 novembre, Michel Kafando a été officiellement investi Président de la transition, le 21. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، أدى ميشيل كافاندو اليمين القانونية ليصبح الرئيس الانتقالي للبلد، وتولى منصبه رسميا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Au 1er juillet, 30 ministres de six des partis de la coalition avaient prêté serment. UN وبحلول 1 تموز/يوليه، جرى أداء اليمين القانونية من جانب 30 وزيرا من أحزاب الائتلاف الستة.
    Toutefois, cet organe important n'est pas encore opérationnel étant donné que le Président de la cour d'appel, qui en est le Président ès qualités, n'a pas encore prêté serment. UN غير أن هذه الهيئة الهامة لم تبدأ بعد ممارسة مهامها، حيث أن رئيس محكمة الاستئناف، الذي يتولى أيضا بحكم منصبه رئاسة المجلس الأعلى، لم يؤد بعد اليمين القانونية لتولي منصبه.
    Le Provedor pour les droits de l'homme et la justice, l'Ombudsman, a prêté serment et a lancé ses initiatives pour l'année en cours. UN وأدى مقيم العدل المعني بحقوق الإنسان والعدالة - أمين المظالم - اليمين القانونية وأطلق مبادراته للعام الحالي.
    Le juge Gao a prêté serment en tant que membre du Tribunal lors d'une séance publique tenue 1е 3 mars 2008. UN وأدى القاضي غاو اليمين القانونية بصفته عضوا في المحكمة في الجلسة العلنية المعقودة في 3 آذار/مارس 2008.
    M. Conille et son cabinet, constitué notamment de plusieurs confidents du Président Martelly, ont officiellement prêté serment le 18 octobre. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر، أدى السيد كونيل اليمين القانونية هو ومجلس وزرائه الذي ضم العديد من بطانة الرئيس مارتيلّي.
    17. Les six juges des deux chambres de première instance du Tribunal élus par l'Assemblée générale en mai 1995 ont prêté serment et tenu leur première session plénière du 26 au 30 juin à La Haye. UN ٧١ - قام القضاة الستة لدائرتي المحكمة، الذين انتخبتهم الجمعية العامة في أيار/مايو ١٩٩٥، بأداء اليمين القانونية في جلستهم العامة اﻷولى التي انعقدت خلال الفترة من ٢٦ الى ٣٠ حزيران/يونيه في لاهاي.
    En Côte d'Ivoire, les membres de la Commission électorale indépendante ont prêté serment le 11 août, au terme de négociations menées sur sa composition entre le Gouvernement et les partis de l'opposition. UN وفي كوت ديفوار، أدى أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة اليمين القانونية في 11 آب/أغسطس في أعقاب المفاوضات التي جرت بين الحكومة وأحزاب المعارضة بشأن تكوينها.
    d'opinion et d'expression Le 27 mai 2012, après deux tours de scrutin qui ont permis d'élire 290 parlementaires dont 9 femmes, la neuvième législature a prêté serment. UN 26 - في 27 أيار/مايو 2012، أدى أعضاء تشكيلة البرلمان التاسع اليمين القانونية بعد جولتين من الانتخابات تمخّضت عن انتخاب 290 نائبا، تسعة منهم نساء.
    286. Afin de protéger la confidentialité des communications postales et des télécommunications, la Syrie a récemment adopté la loi no 1 du 11 janvier 2004, dont l'article 5 dispose que tous les employés doivent, immédiatement avant leur entrée en fonctions et en présence du juge de paix de la région, faire le serment de respecter la confidentialité de la correspondance, qui ne doit être ni violé ni compromis. UN 286- تأكيداً على سرية المراسلات البريدية والاتصالات اللاسلكية فقد صدر مؤخراً بتاريخ 11 كانون الثاني/يناير 2004 القانون رقم 1 الذي يعالج مسألة سرية المراسلات، حيث نصت المادة 5 منه على أن يؤدي العامل اليمين القانونية قبل مباشرة العمل أمام قاضي صلح المنطقة، وأن يحافظ على سرية المراسلات، وأنّه لا يجوز انتهاك هذه السرية ولا إفشاؤها ولا مخالفتها.
    Mme Perry a prêté serment d'installation dans sa nouvelle fonction le mardi 3 septembre 1996 devant le juge Hall Badio. UN وفي هذا الصدد، أدت سعادة السيدة روث بيري اليمين القانونية كرئيسة لمجلس الدولة للحكومة الانتقالية الوطنية الليبيرية يوم الثلاثاء، ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أمام القاضي المعاون هال باديو في احتفال أجري في الجناح التذكاري المئوي في منروفيا.
    Le Gouvernement national de transition, qui compte 21 membres, a été officiellement investi le 23 mars et se réunit régulièrement depuis. UN وأدى أعضاء مجلس وزارة الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، والبالغ عددهم 21 عضوا، اليمين القانونية في 23 آذار/مارس، وهم يجتمعون منذ ذلك التاريخ بانتظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus