"اليوغوسلافي في" - Traduction Arabe en Français

    • yougoslave dans
        
    • yougoslave à
        
    • yougoslave en
        
    • yougoslave au
        
    • yougoslave aux
        
    • yougoslave a
        
    Français Page 5. Le maintien de la présence de contingents de l'armée yougoslave dans le secteur nord-ouest de la zone constitue la plus importante des violations persistantes dans ce secteur. UN ٥ - ويتمثل أهم الانتهاكات التي تعود إلى عهد بعيد في المنطقة المجردة من السلاح في استمرار وجود قوات للجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي الغربي للمنطقة.
    7. Le maintien de la présence de soldats de l'Armée yougoslave dans la partie nord de la zone démilitarisée constitue une violation grave. UN ٧ - يشكل استمرار وجود الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي من المنطقة انتهاكا خطيرا.
    6. La violation la plus importante de la zone démilitarisée est le maintien de la présence de troupes de l'Armée yougoslave dans la partie nord-est de la zone. UN ٦ - وأخطر انتهاك للمنطقة المجردة من السلاح هو استمرار وجود قوات الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي الشرقي من المنطقة.
    La perte du marché yougoslave à elle seule a porté un coup sérieux à l'économie de certains des pays voisins. UN ففقدان السوق اليوغوسلافي في حد ذاته كان ضربة قوية لاقتصاديات بعض البلدان المجاورة.
    Autre exemple de la participation des autorités de Belgrade à la guerre d'agression menée contre la République de Croatie : 13 soldats ont été faits prisonniers en territoire croate près de la ville de Karlovac; ils avaient été recrutés par l'armée yougoslave en Serbie. UN وثمة مثال آخر على ضلوع سلطات بلغراد في حرب العدوان التي يجري شنها ضد جمهورية كرواتيا وهو أسر ١٣ جنديا في إقليم كرواتيا، بالقرب من بلدة كارلوفاتش، كان قد قام بتجنيدهم الجيش اليوغوسلافي في الصرب.
    Le 26 juin, le Conseil de la presse du Kosovo a examiné les infractions qu'auraient commises Infopress, journal local, au code de conduite du Conseil de la presse, en publiant le nom de plusieurs Serbes du Kosovo de Lipjan/Lipljan qui, selon le journal, auraient servi dans l'armée yougoslave au Kosovo. UN وفي 26 حزيران/يونيه، ناقش مجلس الصحافة في كوسوفو انتهاكات إنفوبريس، وهي صحيفة محلية، لمدونة قواعد السلوك الصادرة عن المجلس. وكانت هذه الانتهاكات ناتجة عن نشر أسماء صرب من كوسوفو في ليبيان/ليبليان، ادعت الصحيفة أنهم عملوا مع الجيش اليوغوسلافي في كوسوفو.
    Le 3 décembre, 12 Albanais ont été tués au cours d'incidents séparés, 8 par des gardes frontière de l'armée yougoslave aux environs du mirador de Gorozup, 1 par des unités paramilitaires albanaises du Kosovo sur la route allant de Pristina à Pec et 3 autres dans une rue du centre de Pristina, dans des circonstances qui n'ont pas été éclaircies. UN وفي ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، قتل ١٢ ألبانيا في حوادث متفرقة، منهم ٨ على أيدي حرس الحدود التابعين للجيش اليوغوسلافي في منطقة برج مراقبة غوروزوب، وواحد على أيدي أفراد الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية على طريق ما بين بريستينا وبيتش، و ٣ آخرون في الشارع الرئيسي وسط مدينة بريستينا في ظروف غامضة.
    6. Une des violations les plus importantes de la zone démilitarisée est le maintien de la présence de troupes de l'armée yougoslave dans la partie nord de la zone. UN ٦ - وأحد الانتهاكات الخطيرة للمنطقة المجردة من السلاح هو استمرار وجود الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي من المنطقة.
    En 1999 il a été conseiller de la délégation yougoslave dans l'affaire concernant la légalité du recours à la force devant la Cour internationale de Justice de La Haye. UN وفي عام 1999، عمل مستشارا للوفد اليوغوسلافي في القضية المتعلقة بشرعية استخدام القوة المعروضة على محكمة العدل الدولية في لاهاي. فين لينغييم
    Page 5. Le maintien de la présence de contingents de l'armée yougoslave dans le secteur nord-est de la zone constitue la plus importante des violations persistantes dans ce secteur. UN ٥ - وأهم انتهاك طويل اﻷمد في المنطقة المجردة من السلاح هو استمرار وجود قوات الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي الشرقي من المنطقة.
    La Mission a joué un rôle de premier plan dans les efforts qui ont abouti à la libération des huit soldats le 13 janvier, et elle en a été félicitée. Cette libération n'a pas entraîné de réduction des forces de l'armée yougoslave dans la région, où les soldats de l'ALK restent également nombreux. UN ولعبت بعثة التحقق دورا محوريا في ضمان إطلاق سراح الجنود الثمانية في ١٣ كانون الثاني/يناير، وأشيد بها من جراء ذلك، غير أن إطلاق سراح الجنود لم يؤد إلى تخفيض حجم قوة الجيش اليوغوسلافي في المنطقة.
    Page 5. Le maintien de la présence de contingents de l'Armée yougoslave dans le secteur nord-ouest de la zone démilitarisée constitue la plus importante des violations persistantes dans ce secteur. UN ٥ - وإن استمرار وجود جنود من الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي الغربي من المنطقة المجردة من السلاح يشكل أكبر الانتهاكات التي تعود إلى عهد بعيد في هذه المنطقة.
    a) À travailler avec les représentants de la Croix-Rouge yougoslave dans les lieux où l'aide humanitaire est organisée ou d'où elle est envoyée; UN )أ( العمل مع ممثلي الصليب اﻷحمر اليوغوسلافي في اﻷماكن التي تنظم منها المساعدة اﻹنسانية أو ترسل منها؛
    9. Lors du bombardement de l'immeuble abritant le quartier général de l'armée yougoslave, dans la nuit du 29 au 30 avril 1999, puis à nouveau dans la nuit du 7 au 8 mai 1999, l'ambassade d'Italie, située au 11 de la rue Birčaninova ainsi que la résidence de l'ambassadeur, située 9, rue Birčaninova ont été endommagées. UN ٩ - وأثناء قصف المبنى الذي يوجد فيه مقر الجيش اليوغوسلافي في ليلة ٢٩ - ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩ وكذلك في ليلة ٧ - ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ تعرضت السفارة اﻹيطالية التي تقع في ١١ شارع برشانينوفا كما تعرض للدمار أيضا سكن السفير الذي يقع في ٩ شارع برشانينوفا.
    Les personnes arrêtées lors de ces opérations ont été détenues dans un ancien camp de l’Armée nationale yougoslave dans le village de Celebici, le camp de prison de Celebici (on parle souvent de l’affaire Celebici). UN واحتجز اﻷشخاص المعتقلون خلال تلك العمليات في منشأة سابقة للجيش الوطني اليوغوسلافي في قرية سيليبيتشي، وهي معسكر سجن سيليبتشي )يشار عادة إلى القضية باعتبارها قضية سيليبيتشي(.
    L'incident a été immédiatement porté à la connaissance de l'officier de liaison de l'armée yougoslave à Niksic. UN وقد أبلغت الواقعة على الفور إلى ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي في نيكستش.
    La délégation de la République fédérative de Yougoslavie exprime sa vive opposition aux tentatives faites par certains Etats parties à la Convention et visant à contester la participation de la délégation yougoslave à la présente réunion. UN يعرب وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن اعتراضه بشدة على محاولات بعض الدول اﻷطراف في الاتفاقية الاعتراض على اشتراك الوفد اليوغوسلافي في هذا الاجتماع.
    Le Président de la République fédérative de Yougoslavie est l'organe suprême de commandement de l'armée yougoslave en temps de guerre et en temps de paix, conformément à la décision du Conseil suprême de la défense. UN ورئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هو القائد اﻷعلى للجيش اليوغوسلافي في زمني الحرب والسلم، طبقاً لقرار مجلس الدفاع اﻷعلى.
    - Des mesures soient prises concernant les unités de l'armée populaire yougoslave en Bosnie-Herzégovine, y compris la dissolution et le désarmement, leurs armes étant placées sous surveillance internationale efficace, de toutes les unités qui ne sont ni retirées ni soumises à l'autorité du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine; UN ـ أن تتخذ تدابير فيما يتعلق بوحدات الجيش الشعبي اليوغوسلافي في البوسنة والهرسك، بما في ذلك تسريح أية وحدات لا تسحب ولا توضع تحت سلطة حكومة البوسنة والهرسك ونزع سلاح هذه الوحدات ووضعه تحت مراقبة دولية فعالة،
    16. Dans une lettre datée du 28 novembre, adressée au colonel D. Viksic, chef du Département des relations avec les attachés militaires étrangers, le Chef d'état-major de la Mission a insisté sur l'importance d'affecter un officier de liaison de l'armée yougoslave au secteur Bajina Basta pour remplacer l'officier de liaison qui quittait ce poste. UN ١٦ - ففي رسالة مؤرخة ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر موجهة الى الكولونيل د. فوكسيتش، رئيس دائرة العلاقات مع الملحقين العسكريين اﻷجانب، أكد رئيس هيئة أركان البعثة أهمية وجود ضابط اتصال للجيش اليوغوسلافي في قطاع بانيا باتسا للحلول محل ضابط الاتصال المنقول من القطاع.
    Le 26 mai, on a signalé une forte présence de l'armée yougoslave aux points de passage non contrôlés de Becka Pec et de Vrbica ainsi que quelques habitants de villages proches. UN وفي ٢٦ أيار/مايو لوحظ أن هناك وجودا قويا للجيش اليوغوسلافي في نقطتي عبور الحدود غير المراقبتين )بيكا بيتش وفريبيتشا( علاوة على شخصين من القرى المجاورة.
    Monsieur le Président, votre proposition d'intervenir en tant que médiateur pour aider à résoudre le conflit yougoslave a été rendue publique littéralement dès le début des affrontements, le 24 mars. UN لقــد أعلنت علــى المـﻷ مبادرة الوساطة التي اقترحها رئيس أوكرانيا بشأن تسوية النـزاع اليوغوسلافي في الساعات اﻷولى من نشوب النزاع، في يوم ٢٤ آذار/ مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus