"اليومين الأخيرين" - Traduction Arabe en Français

    • les deux derniers jours
        
    • ces deux derniers jours
        
    • des deux derniers jours
        
    • deux jours
        
    18. M. O'Flaherty tient à signaler que, faute d'atteindre le quorum requis, le Groupe de travail n'a pas pu se réunir les deux derniers jours de la semaine. UN 18- السيد أوفلاهرتي أشار إلى أن الفريق العامل لم يتمكن من الاجتماع خلال اليومين الأخيرين من الأسبوع بسبب عدم توافر النصاب المطلوب.
    Des textes importants, tels que ceux concernant l'aviation civile et le code des hydrocarbures, ont été adoptés les deux derniers jours avant la clôture de la session actuelle du Parlement le 15 juin. UN واعتمدت نصوص هامة مثل تلك المتعلقة بالطيران المدني وقانون الهيدروكربونات، في اليومين الأخيرين قبل اختتام الدورة الحالية للبرلمان في 15 حزيران/يونيه.
    De plus, Israël a lâché plus de quatre millions de sous-munitions au-dessus des villages et des campagnes libanais pendant les deux derniers jours de sa brutale agression contre le Liban en 2006, touchant ainsi près de 20 % du territoire libanais. UN وأضاف أن إسرائيل، علاوة على ذلك، أسقطت أكثر من 4 ملايين من الذخائر العنقودية على القرى والحقول اللبنانية خلال اليومين الأخيرين لعدوانها الوحشي على لبنان في عام 2006، مما أضر بنحو 20 في المائة من الأراضي اللبنانية.
    Tout d'abord, je tiens à dire que ces deux derniers jours, nous avons vu apparaître une nouvelle dynamique à l'ONU. UN أولا، أود أن أقول إننا شاهدنا دينامية جديدة في الأمم المتحدة خلال اليومين الأخيرين.
    Au vu de ces deux derniers jours, il semble bien que cela soit possible. UN وبالنظر إلـى ما شاهدناه خلال هذين اليومين الأخيرين يبدو أن ذلك ممكن.
    Je tiens à appeler votre attention sur les événements des deux derniers jours, qui ont été marqués par une intensification des activités terroristes palestiniennes. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى الأحداث التي جدت في اليومين الأخيرين اللذين شهدا تصعيدا في النشاط الإرهابي الفلسطيني.
    Un journaliste pour le Post, Al Crawford, a passé les deux derniers jours terré dans une suite au Franklin Club, un club réservé aux membres à Washington D.C. Open Subtitles (صحفي للمركز ، (أل كراوفورد أمضى اليومين الأخيرين (يحفر في جناح في ملهى (فرانكلن
    Lady Sybil a passé les deux derniers jours dans la cuisine. Open Subtitles الآنسة (سيبل) أمضت اليومين الأخيرين في المطبخ
    5. Réaffirme la décision formulée dans sa résolution 63/193, en vertu de laquelle le débat de haut niveau du douzième Congrès aura lieu pendant les deux derniers jours du Congrès pour permettre aux chefs d'État ou de gouvernement ou aux ministres de se concentrer sur les principales questions de fond inscrites à l'ordre du jour du Congrès; UN 5 - تكرر تأكيد ما قضت به في قرارها 63/193 بأن يُعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثاني عشر في اليومين الأخيرين من المؤتمر، بغرض إتاحة الفرصة لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء للتركيز على البنود الموضوعية الرئيسية من جدول أعمال المؤتمر؛
    Elle a décidé également que le débat de haut niveau du douzième Congrès aurait lieu pendant les deux derniers jours du Congrès et que le thème principal en serait : < < Des stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux : les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation > > , et approuvé l'ordre du jour provisoire du Congrès. UN وقررت أيضا أن يعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثاني عشر في اليومين الأخيرين من المؤتمر، وأن يكون الموضوع الرئيسي للمؤتمر " الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحديات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطورها في عالم متغير " ، ووافقت على جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر.
    4. L'Assemblée a décidé que le débat de haut niveau du douzième Congrès aurait lieu pendant les deux derniers jours du Congrès pour permettre aux chefs d'État ou de gouvernement et aux ministres de se concentrer sur les principales questions de fond inscrites à l'ordre du jour du Congrès. UN 4- وقرّرت الجمعية العامة أن يُعقَد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثاني عشر في اليومين الأخيرين من المؤتمر، لكي تُتاح لرؤساء الدول أو الحكومات وللوزراء فرصة التركيز على البنود الموضوعية الرئيسية في جدول أعمال المؤتمر.
    3. Décide également que le débat de haut niveau du douzième Congrès aura lieu pendant les deux derniers jours du Congrès pour permettre aux chefs d'État ou de gouvernement ou aux ministres de se concentrer sur les principales questions de fond inscrites à l'ordre du jour du Congrès; UN 3 - تقرر أيضا أن يُعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثاني عشر خلال اليومين الأخيرين من المؤتمر، بغية إتاحة المجال لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء للتركيز على البنود الموضوعية الرئيسية من جدول أعمال المؤتمر؛
    3. Décide également que le débat de haut niveau du douzième Congrès aura lieu pendant les deux derniers jours du Congrès pour permettre aux chefs d'État ou de gouvernement ou aux ministres de se concentrer sur les principales questions de fond inscrites à l'ordre du jour du Congrès ; UN 3 - تقرر أيضا أن يعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثاني عشر في اليومين الأخيرين من المؤتمر، بغرض إتاحة الفرصة لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء للتركيز على البنود الموضوعية الرئيسية من جدول أعمال المؤتمر؛
    3. Décide également que le débat de haut niveau du douzième Congrès aura lieu pendant les deux derniers jours du Congrès pour permettre aux Chefs d'État ou de gouvernement ou aux ministres de se concentrer sur les principales questions de fond inscrites à l'ordre du jour du Congrès; UN 3- تُقرّر أيضا أن يُعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثاني عشر خلال اليومين الأخيرين من المؤتمر، بغية إتاحة المجال لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء للتركيز على البنود الموضوعية الرئيسية من جدول أعمال المؤتمر؛
    Montre à ce Monsieur les chiens ramassés ces deux derniers jours. Open Subtitles خذ هذا السيد لرؤية الكلاب التي تم العثور عليها خلال اليومين الأخيرين
    Au moins six habitations ont été détruites par les forces d'occupation israéliennes à Hébron ces deux derniers jours, dans une nouvelle illustration du projet de judaïsation de la vieille ville de Jérusalem par Israël et de sa politique du fait accompli. UN وهدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية في اليومين الأخيرين ما لا يقل عن ستة منازل في الخليل مؤكدة من جديد خطة إسرائيل لتهويد المدينة القديمة في الخليل وتعزيز سياسة الأمر الواقع على الأرض.
    De surcroît, nous avons été informés ces deux derniers jours d'un vaste déploiement par le Hezbollah d'armes et de combattants tout près de la Ligne bleue, ce qui indique clairement que de nouvelles attaques se préparent contre Israël. UN وعلاوة على ذلك، تلقينا معلومات في اليومين الأخيرين عن قيام حزب الله بنشر مكثف للأسلحة والمقاتلين بمقربة من الخط الأزرق، مشيرا بوضوح إلى وجود استعدادات لشن مزيد من الهجمات على إسرائيل.
    Pour terminer, je dois dire toute ma satisfaction en ce qui concerne les débats de fond que nous avons eus ces deux derniers jours. UN " وختاما، ينبغي أن أعرب عن ارتياحي للمناقشات الجوهرية للغاية التي أجريناها خلال اليومين الأخيرين.
    La plupart des spécialistes de la question soutiennent que les activités économiques de l'homme, en particulier la production de dioxyde de carbone, sont à l'origine du changement climatique, dont de nombreux intervenants ont fait une description saisissante ces deux derniers jours. UN وأغلبية الخبراء في الميدان يدّعون أن الأنشطة الاقتصادية البشرية، لا سيما انبعاث ثاني أكسيد الكربون، هي العوامل المسببة لتغير المناخ الذي وصفه كثير من المتكلمين بوضوح شديد خلال اليومين الأخيرين.
    L'avez-vous vu au cours des deux derniers jours, Capitaine ? Open Subtitles هل رأيته في اليومين الأخيرين, أيها الكابتن؟
    Toutefois, les débats des deux jours précédents ayant montré que les délégations étaient préoccupées par certaines questions précises concernant le libellé, le secrétariat se trouve dans une situation délicate. UN إلا أن الأمانة وجدت نفسها في موقف صعب حيث إن مناقشات اليومين الأخيرين أظهرت أن الوفود مهتمة بمسائل تتعلق بعبارات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus