"اليوم عن" - Traduction Arabe en Français

    • aujourd'hui de
        
    • aujourd'hui sur
        
    • ce jour par
        
    • aujourd'hui des
        
    • aujourd'hui du
        
    • aujourd'hui par
        
    • aujourd'hui les
        
    • aujourd'hui d'
        
    • jour pour les
        
    C'est ainsi que prennent toute leur importance les prix qui sont décernés aujourd'hui, de façon amplement méritée, à Sonia Picado et au père Julio Tumiri. UN ومن هنا كانت أهمية الجوائز مثل الجوائز الممنوحة اليوم عن جدارة تامة، لسونيا بيكادو واﻷب جوليو توميري.
    Je voudrais vous parler aujourd'hui de trois formes pernicieuses de mal transfrontière. UN أود أن أتحدث أتكلم اليوم عن ثلاثة أنواع خبيثة من الضرر العابر للحدود.
    J'ai l'honneur de prendre la parole aujourd'hui sur ce même sujet, une fois encore au nom des 53 nations du Commonwealth. UN ويشرفني أن أتكلم اليوم عن نفس الموضوع، مرة أخرى بالنيابة عن الدول الـ 53 الأعضاء في الكمنولث.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué rendu public, ce jour, par la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, relatif au conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر هذا اليوم عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية، بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    aujourd'hui des nouveaux détails à propos du choquant assassinat d'une famille locale découverte cette semaine. Open Subtitles تفاصيل جديدة اليوم عن الجريمة البشع التي حدثت لعائلة محليّة هذا الأسبوع
    Naturellement, nous parlons aujourd'hui du cas de territoires à partir desquels Israël a été attaqué en 1967 et dont Israël n'a foulé le sol que pour assurer sa légitime défense. UN بطبيعــة الحـال، نحن نتـكلم اليوم عن قضية أراض هوجمت منها إسرائيـل في عام ١٩٦٧ ودخلتها دفاعا عن النفس.
    L'importante déclaration faite aujourd'hui par les deux pays, selon laquelle ils sont convenus d'entamer un processus de dialogue global, est un élément particulièrement encourageant. UN ونحن نرحب بوجه خاص بالبيان الهام الذي صدر اليوم عن البلدين والذي يفيد بأنهما اتفقا على البدء في عملية حوار جامع.
    Aujourd'hui, les affrontements se sont poursuivis, faisant 27 autres blessés parmi les manifestants palestiniens. UN وأسفرت المصادمات التي استمرت اليوم عن إصابة ٢٧ من المحتجين الفلسطينيين اﻵخرين.
    Nous avons donc été très surpris d'entendre la représentante parler aujourd'hui d'aide humanitaire au Soudan. UN ويدهشنا بالتالي أن نسمع تلك الممثلة تتحدث اليوم عن المساعدة اﻹنسانية للسودان.
    L'Union européenne se félicite vivement du lancement aujourd'hui de l'Union africaine, à l'occasion de son premier sommet, qui se tient à Durban. UN يرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بالإعلان اليوم عن ولادة الاتحاد الأفريقي في أول مؤتمر قمة له يعقد في دوربان.
    J'aimerais, de mon côté, discuter aujourd'hui de réformes conçues afin de mettre notre humanité commune au cœur des priorités de l'ONU. UN ولكنني أريد أن أتكلم اليوم عن الإصلاحات الرامية إلى جعل إنسانيتنا المشتركة محور جدول أعمال الأمم المتحدة.
    J'ai parlé aujourd'hui de responsabilités; je souhaiterais, pour conclure, en mentionner une autre - la responsabilité d'agir. UN لقد تكلمت اليوم عن المسؤوليات. وختاماً، اسمحوا لي أن أتكلم عن مسؤولية أخرى: مسؤولية التحرك للعمل.
    Je pense que nous avons beaucoup appris aujourd'hui sur l'honnêteté et le pardon. Open Subtitles أعتقد أننا تعلمنا الكثير اليوم عن الصدق والتسامح
    Je vous remercie de me donner l'occasion de m'exprimer aujourd'hui sur le thème des relations entre les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU et le Conseil de sécurité. UN أشكركم على إتاحة هذه الفرصة لي لأتحدث إليكم اليوم عن العلاقة بين آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة من ناحية ومجلس الأمن من ناحية أخرى.
    M. Hill (Australie) (parle en anglais) : Je suis heureux de prendre la parole aujourd'hui sur ce sujet important et de présenter le point de vue de l'Australie sur la situation au Moyen-Orient. UN السيد هل (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): يسرني أن أتكلم اليوم عن هذا الموضوع الهام وأن أعرض وجهة النظر الأسترالية فيما يتعلق بالحالة في الشرق الأوسط.
    En témoignage de notre appui au mémorial permanent, je suis heureux d'annoncer aujourd'hui que nous verserons une nouvelle contribution de 50 000 dollars, ce qui portera à 150 000 dollars les dons effectués à ce jour par l'Australie. UN وتأكيداً لدعمنا للنصب التذكاري الدائم، يسرني أن أعلن اليوم عن مساهمة مالية إضافية قدرها 000 50 دولار، وبذلك تصبح مساهمة أستراليا حتى الآن 150 ألف دولار.
    Je vous transmets, ci-joint, le texte de la déclaration publiée ce jour par le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés au sujet de l'intensification de l'agression militaire menée par Israël contre la bande de Gaza (voir annexe). UN وأحيل إليكم طيه نسخة عن البيان الصادر اليوم عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن تصعيد إسرائيل عدوانها العسكري على قطاع غزة (انظر المرفق).
    Nous avons entendu aujourd'hui des engagements significatifs. UN ولقد أعرب اليوم عن التزامات هامة في هذه القاعة.
    On peut en dire autant aujourd'hui des pays riches et des pays pauvres de notre monde. UN ويمكن أن يقال نفس الشـيء اليوم عن الدول الثرية والدول الفقيرة في عالمنا.
    L'Union européenne se félicite de la proclamation aujourd'hui du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme et nous félicitons tout particulièrement les Gouvernements australien et costaricien des efforts qu'ils ont déployés à cet égard. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإعلان اليوم عن البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ويشيد، على وجه الخصوص، بحكومتي أستراليا وكوستاريكا على جهودهما في ذلك الميدان.
    À cet égard, il faut se réjouir du pronostic formulé aujourd'hui par le Président de la Cour, selon lequel cette dernière n'est pas près de redevenir moins active. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن رئيس المحكمة أعلن اليوم عن توقعه بأنها لن تعود إلى حالة من الفراغ النسبي من العمل.
    Aujourd'hui, les affrontements se sont poursuivis, faisant 27 autres blessés parmi les manifestants palestiniens. UN وأسفرت المصادمات التي استمرت اليوم عن إصابة ٢٧ من المحتجين الفلسطينيين اﻵخرين.
    Cela a été pour moi un plaisir de vous parler aujourd'hui d'une politique dont je suis très fier. UN وإنه لمن دواعي سروري أن أتحدث إليكم جميعاً اليوم عن سياسة أفخر بها جداً.
    Le montant de l'indemnité journalière de subsistance (275 dollars par jour) pour les deux sessions, soit deux semaines au total, s'élève à 50 050 dollars. UN وتكلف بدلات الإعاشة اليومية (بواقع 275 دولارا في اليوم) عن الدورتين، ولمدة يبلغ مجموعها أسبوعا 050 50 دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus