Je me réjouis vivement de voir tant de représentants des jeunes présents aujourd'hui à l'Assemblée. | UN | ومما يسرني سروراً كبيراً حضور العدد الكبير من ممثلي الشباب معنا اليوم في الجمعية العامة. |
Telle est la signification politique de ce dont nous débattons ici aujourd'hui à l'Assemblée générale. | UN | وهــذا هو المعنى السياسي لما نناقشه هنا اليوم في الجمعية العامة. |
Ce qui s'est passé aujourd'hui à l'Assemblée générale l'a clairement démontré. | UN | وإن ما حدث اليوم في الجمعية العامة لدليل واضح على ذلك. |
Je lance cet appel aujourd'hui à l'Assemblée générale car le Bureau, hier, n'a pas présenté d'arguments contre cette proposition, mais la décision a été prise. | UN | ودعوت إلى ذلك اليوم في الجمعية العامة لأنه لم تقدم أمس أي حجج في المكتب ضد الاقتراح المذكور، ولكن القرار صدر. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons du Dialogue qui se déroule aujourd'hui à l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالحوار الدائر اليوم في الجمعية العامة. |
De même, le débat que nous menons aujourd'hui à l'Assemblée générale confirme les diverses manières de garantir le développement mondial et un bien-être accru dans le monde. | UN | وبالمثل، تؤكد مناقشة اليوم في الجمعية العامة الطرق المتنوعة لكفالة التنمية وزيادة الرفاه في جميع أنحاء العالم. |
Le plus grand succès de ce blocus contre Cuba s'est révélé l'isolement des États-Unis, que nous pouvons constater ici aujourd'hui à l'Assemblée générale. | UN | إن النجاح الكبير الذي حققه الحصار المفروض على كوبا هو عزل الولايات المتحدة، على النحو الذي نلاحظه هنا اليوم في الجمعية العامة. |
Nous avons parmi nous aujourd'hui à l'Assemblée générale trois lauréats du prix Nobel de la paix - y compris le Secrétaire général, M. Kofi Annan - et un lauréat du prix Sakharov. | UN | ولدينا اليوم في الجمعية العامة ثلاثة من الفائزين بجائزة نوبل للسلام - منهم الأمين العام عنان - وآخر فائز بجائزة سخاروف. |
Dans cette enceinte, les enfants formulent leurs aspirations et leurs besoins ainsi que les problèmes auxquels ils font face dans leur vie quotidienne, comme nous l'avons vu aujourd'hui à l'Assemblée. | UN | فعن طريق ذلك المحفل، يعرب الأطفال عن مطامحهم واحتياجاتهم والمشاكل التي تواجههم في حياتهم اليومية، كما رأيناهم اليوم في الجمعية العامة. |
Malheureusement, le vote sur les réformes de la gestion à la Cinquième Commission, ainsi que le vote demandé aujourd'hui à l'Assemblée générale, suscitent de vives préoccupations face à la violation du principe de décision par consensus appliqué depuis près de 20 ans à la Cinquième Commission. | UN | وللأسف، يثيـر التصويت على الإصلاحات الإدارية في اللجنة الخامسة، فضلا عن التصويت الذي أُجري اليوم في الجمعية العامة، دواعي قلق عميق حيال خرق مبدأ اتخاذ القرار بتوافق الآراء الذي ظل يشكل ممارسة اللجنة الخامسة لعقدين تقريبا. |
M. Schiltz (Luxembourg) : Je me félicite de l'organisation de ce débat aujourd'hui à l'Assemblée générale des Nations Unies. Le Luxembourg s'associe pleinement à la déclaration du représentant de l'Allemagne au nom de l'Union européenne. | UN | السيد شيلتز (لكسمبرغ) (تكلم بالفرنسية): أود في المستهل أن أرحب بانعقاد مناقشة اليوم في الجمعية العامة وتؤيد لكسمبرغ تماما البيان الذي ألقاه ممثل ألمانيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
M. Miller (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : La séance qui se tient aujourd'hui à l'Assemblée générale pour débattre des progrès réalisés par la Commission de consolidation de la paix tombe à point nommé. | UN | السيد ملر (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): من الملائم أننا نجتمع اليوم في الجمعية العامة لنناقش التقدم المحرز في عمل لجنة بناء السلام. |
M. Reyn (Belgique) : Je voudrais saluer les efforts du Secrétaire général pour l'élaboration et la présentation, il y a maintenant un mois et demi, du rapport que nous examinons aujourd'hui à l'Assemblée générale. | UN | السيد رين )بلجيكا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود إطراء اﻷمين العام على جهوده ﻹعداده وعرضه، منذ شهر ونصف، التقرير الذي ننظر فيه اليوم في الجمعية العامة. |
M. Wouters (Belgique) : Je voudrais remercier le Secrétaire général pour l'élaboration et la présentation, le 20 septembre, du rapport que nous examinons aujourd'hui à l'Assemblée générale. | UN | السيد ووتير )بلجكيا( )تكلم بالفرنسية(: أود أن أشكر اﻷمين العام على إعداد التقرير الذي ننظر فيه اليوم في الجمعية العامة وتقديمه في ٢٠ أيلول/سبتمبر. |
M. Sul Kyung-hoon (République de Corée) (parle en anglais) : Tout d'abord, je tiens à remercier les deux coordonnateurs, Mme Holly Koehler, des États-Unis d'Amérique, et l'Ambassadeur Henrique Valle, du Brésil, du travail remarquable qu'ils ont accompli pour mener des négociations difficiles sur les projets de résolution présentés aujourd'hui à l'Assemblée générale (A/66/L.21 et A/66/L.22). | UN | السيد سول كيونغ - هون (جمهورية كوريا) (تكلم بالإنكليزية): في البدء أتقدم بالشكر للمنسقين ، السيدة هولي كيلر من وفد الولايات المتحدة وسفير البرازيل هنريكي فالي، على ما قاما به من عمل متميز في إكمال المفاوضات العسيرة بشأن مشروعي القرارين اللذين قُدِّما اليوم في الجمعية العامة (A/66/L.21 و A/66/L.22). |