"اليوم في هذه" - Traduction Arabe en Français

    • aujourd'hui dans cette
        
    • aujourd'hui à cette
        
    • même aujourd'hui
        
    Toutefois, je voudrais réagir à certaines des observations faites aujourd'hui dans cette salle, car je crois qu'il en va aussi de notre programme de travail. UN بيد أنني أود أن أرد على بعض التعليقات التي قدمت اليوم في هذه القاعة، لأنني أعتقد أنها ذات صلة ببرنامج عملنا.
    Nous croyons en effet que vous tous qui êtes rassemblés aujourd'hui dans cette salle avez la possibilité d'améliorer la sécurité dans le monde, de le rendre un peu plus sûr. UN فنحن نرى أن بإمكان جميع المجتمعين اليوم في هذه القاعة تحسين الأمن في العالم وجعل العالم أكثر أمناً.
    Nous sommes réunis aujourd'hui dans cette salle parce que nous voulons tous de meilleures chances pour notre jeunesse. UN ونجتمع اليوم في هذه القاعة لأننا جميعا نرغب في توفير فرص أكبر لشبابنا.
    La vie du Président Yasser Arafat est intimement liée à l'objet de notre présence aujourd'hui dans cette salle. UN لقد ارتبطت حياة ياسر عرفات ارتباطا وثيقا بالسبب الذي نجتمع من أجله اليوم في هذه القاعة.
    C'est à ce moment critique de notre histoire, dans cet esprit de deuil, que je m'adresse aujourd'hui à cette auguste Assemblée. UN في هذا المنعطف التاريخي الخطير، وفي جو يسوده الحداد، أخاطبكم اليوم في هذه الجمعية الموقرة.
    Le Chili reste convaincu que nous devons préserver la Conférence, comme l'a déclaré ici même aujourd'hui le Secrétaire général. UN وما زالت شيلي تعتقد أنه ينبغي أن نحافظ على المؤتمر، كما ذكر الأمين العام اليوم في هذه القاعة.
    Je suis reconnaissante à tous ceux qui sont réunis aujourd'hui dans cette salle pour partager notre deuil et notre douleur. UN وأنا ممتنة لكل المجتمعين اليوم في هذه القاعة على مشاطرتنا ما نحس به من حزن وألم.
    Aujourd'hui, dans cette salle, tous les membres de la communauté internationale ont la possibilité de juger par eux-mêmes des avantages du traité. UN وتسنح الفرصة اليوم في هذه القاعة أمام جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يحكموا بأنفسهم على حسنات هذه المعاهدة.
    Parmi les réussites de ces 50 dernières années, on peut citer le démantèlement du colonialisme et la naissance de la grande majorité des nations représentées ici aujourd'hui dans cette Assemblée. UN ومن بين مجالات اﻹنجاز خلال هذه السنوات الخمسين الماضية يمكن أن نرى تفكيك الاستعمار، ومولد الغالبية العظمى من الدول الممثلة هنا اليوم في هذه الجمعية.
    Sa présence aujourd'hui dans cette salle du Conseil et à la Conférence du désarmement témoigne avec éloquence de l'importance que son pays attache aux travaux de cette instance. UN إن وجودها اليوم في هذه القاعة وفي مؤتمرنا دليل واضح على الأهمية التي يوليها بلدها لأعمال المؤتمر.
    Je crois que je pourrais trouver aujourd'hui dans cette salle des exemples du véritable esprit de coopération qui prévaut entre les anciens boursiers au moment d'adopter les projets de résolution. UN وأعتقد أنني أجد اليوم في هذه القاعة أمثلة على الروح الحقيقية للتعاون بين الزملاء في اعتماد مشاريع القرارات.
    Nous y parviendrons, à notre avis, grâce à l'instauration d'un dialogue sérieux et authentique entre les membres des différentes religions et croyances; tel est le but, distingués délégués et honorables invités, de notre rassemblement ici, aujourd'hui, dans cette salle. UN وهذا بدوره يتعين تحقيقه في رأينا من خلال الحوار الجاد الحاسم بين أصحاب مختلف اﻷديان والعقائد. وهذا هو الغرض يا حضرات الممثلين البارزين والضيوف الكرام الذي نجتمع من أجله هنا اليوم في هذه القاعة.
    En conséquence, je vous propose de reprendre ces consultations aujourd'hui dans cette salle à 15 h 30. UN وبناء على ذلك، اقترح عليكم مواصلة هذه المشاورات بعد ظهر اليوم في هذه القاعة في الساعة ٠٣/٥١.
    Le Gouvernement australien le fera connaître en le distribuant aujourd'hui dans cette salle, le présentera demain au Secrétaire général puis à la Conférence du désarmement en janvier. UN وستدفع الحكومة الاسترالية هــذا العمل بتعميمه اليوم في هذه القاعة، وستقدمه غدا الــى اﻷمين العام وتعرضه على مؤتمر نزع السلاح في كانون الثاني/يناير.
    Il est tout à fait approprié que nous nous réunissions aujourd'hui dans cette enceinte pour manifester notre solidarité envers Haïti par l'adoption de cette résolution. UN ومن الملائم تماما أن نجتمع هنا اليوم في هذه القاعة لإظهار تضماننا مع هايتي باتخاذ القرار 64/250.
    Mme Quesney en appelle aux États parties pour qu'ils adoptent un nouveau protocole à leur prochaine réunion, en 2003, et pour que cet instrument couvre les conflits armés non internationaux, la majorité des conflits entrant aujourd'hui dans cette catégorie. UN ودعت السيدة كينيه الدول الأطراف إلى اعتماد بروتوكول جديد في اجتماعها المقبل في عام 2003، ولجعل هذا الصك يغطي النزاعات المسلحة غير الدولية، ذلك أن أغلبية النزاعات تندرج اليوم في هذه الفئة.
    La Thaïlande est fière d'être ici aujourd'hui, dans cette salle, pour renouveler, avec tous les autres, l'engagement historique que nous avons pris il y a cinq ans de combattre le sida. UN وتعتز تايلند بتضافرها مع كل الموجودين هنا اليوم في هذه القاعة لتجديد الالتزام التاريخي الذي قطعناه منذ خمس سنوات بالتصدي للإيدز.
    L'Assemblée générale conviendra qu'il est donc difficile de croire à la déclaration sur la tolérance qu'a prononcée le Ministre arménien des affaires étrangères aujourd'hui dans cette même salle. UN لذلك يجب على الجمعية العامة أن توافق على أنه من الصعب تصديق البيان المتعلق بالتسامح الذي استمعنا إليه من فم وزير خارجية أرمينيا اليوم في هذه القاعة ذاتها.
    Parallèlement à l'augmentation du nombre des divorces, la proportion des ménages monoparentaux a augmenté de 11.2% depuis 1990, au point que 15.2% des ménages familiaux avec enfants entrent aujourd'hui dans cette catégorie. UN واعتباراً من عام 1990، أدى ارتفاع عدد حالات الطلاق إلى زيادة نسبة عدد الأسر الوحيدة العائل حيث بلغت 11.2 في المائة، وأصبحت نسبة 15.2 في المائة من الأسر المعيشية التي لديها أولاد تدخل اليوم في هذه الفئة.
    Notre participation aujourd'hui à cette initiative sur la culture de paix fait progresser nos relations avec les pays islamiques et du Moyen-Orient. UN وتؤدي مشاركتنا اليوم في هذه المبادرة بشأن ثقافة السلام إلى تعزيز علاقتنا مع الشرق الأوسط والدول الإسلامية.
    Je salue également Michelle Yeoh, Jean Todt et David Ward de la Fédération internationale de l'automobile, qui sont à mes côtés, aujourd'hui, à cette séance extrêmement importante de l'Assemblée générale. UN كما أنوه بميشيل يوه وجان تودت وديفيد وارد ممثلي مؤسسة السيارات والمجتمع التابعة لاتحاد السيارات الدولي الموجودين هنا معي اليوم في هذه الجلسة المشهودة للجمعية العامة.
    Je voudrais signaler que deux personnes qui ont grandement contribué à l'ébauche de cette Convention - le Professeur Adam Łopatka et le Professeur Maria Łopatkowa - sont ici même aujourd'hui avec la délégation polonaise. UN وينبغي أن أذكر أن شخصين قد أسهما إسهاما كبيرا في مولد الاتفاقية - الأستاذ آدم توباتكا والأستاذة ماريا توباتكووا - وهما موجودان معنا اليوم في هذه القاعة، كعضوين في الوفد البولندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus