"اليونانيين في" - Traduction Arabe en Français

    • grecs dans
        
    • grecs à
        
    • grec à
        
    • grecs de
        
    • grecs du
        
    • grecs au
        
    • grecque de
        
    • grecque dans
        
    • grecs vivant dans
        
    • grecque à
        
    • grec dans
        
    • grecques dans
        
    • grecs et
        
    • grecque d
        
    En outre, les autorités chypriotes turques imposent des restrictions à la durée de séjour des Chypriotes grecs dans le nord. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرض السلطات القبرصية التركية قيوداً على مدة بقاء القبارصة اليونانيين في الشمال.
    La Force a également continué de veiller au bon traitement des prisonniers et détenus chypriotes turcs dans le sud et des prisonniers chypriotes grecs dans le nord. UN وتواصل القوة الاطلاع على أحوال السجناء والمعتقلين القبارصة الأتراك في الجنوب والسجناء القبارصة اليونانيين في الشمال.
    Visites humanitaires auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et de Maronites dans le nord UN زيارات إنسانية للقبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس وللموارنة في الشمال
    Le représentant chypriote grec s'est également plaint de manière injustifiée des conditions de vie des Chypriotes grecs à Chypre-Nord. UN ولقد قدم ممثل القبارصة اليونانيين شكاوى زائفة بشأن الظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين في قبرص الشمالية.
    Il y a eu également, comme cela a été indiqué plus haut, des consultations directes avec un envoyé chypriote grec à New York. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، كانت هناك مشاورات مباشرة مع مبعوث للقبارصة اليونانيين في نيويورك.
    Les Chypriotes turcs ont tout autant le droit que les Chypriotes grecs de nommer les lieux géographiques de leur patrie dans leur propre langue. UN إن للسكان القبارصة الأتراك نفس الحقوق التي للقبارصة اليونانيين في استخدام لغتهم للحديث عن المعالم الجغرافية لوطنهم.
    " prise dans son ensemble, la vie quotidienne des Chypriotes grecs du nord de Chypre se caractérise par une multitude de circonstances adverses. UN " تتميز الحياة اليومية للقبارصة اليونانيين في شمال قبرص، في عمومها، بوجود عدد وافر من الظروف المعاكسة.
    :: Conditions de vie des Chypriotes grecs dans les zones occupées. UN :: الأحوال المعيشية للقبارصة اليونانيين في الأراضي المحتلة.
    Visites humanitaires auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et de Maronites dans le nord UN زيارات إنسانية للقبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس وللموارنة في الشمال
    Visites humanitaires hebdomadaires auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et auprès de maronites dans le nord UN تنظيم زيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس والموارنة في الشمال
    Le représentant chypriote grec a formulé des plaintes mensongères au sujet des conditions de vie des Chypriotes grecs dans le nord de Chypre. UN وتقدم الممثل القبرصي اليوناني بشكاوى مزيفة ومضللة تتعلق بأحوال معيشة القبارصة اليونانيين في شمال قبرص.
    Ses activités humanitaires ont continué d'être entravées par la présence d'agents de police partout où ses représentants cherchaient à interroger des Chypriotes grecs dans la région de Karpas. UN وما زال حضور مسؤولي الشرطة كلما أجرى موظفو المهام اﻹنسانية التابعين للقوة مقابلة مع القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس يعوق اﻷعمال اﻹنسانية التي تضطلع بها القوة.
    126 convois humanitaires, acheminement de fonds et visites humanitaires auprès de Chypriotes grecs dans le nord UN 126 قافلة إنسانية وعملية توصيل أموال وزيارات لأغراض إنسانية إلى القبارصة اليونانيين في الشمال
    Dans cette région, l'architecture ottomane turque est sur le point de se désagréger, faute d'entretien, et, ces dernières années, l'animosité des Chypriotes grecs à l'égard des Chypriotes turcs a incité certains à s'attaquer à des reliques appartenant au patrimoine islamique de Chypre-Sud. UN فالعمارة التركية العثمانية في جنوب قبرص مهددة بالاضمحلال من جراء اﻹهمال، كما أن عداء القبارصة اليونانيين في السنوات اﻷخيرة للقبارصة اﻷتراك قد حفز على شن هجمات على آثار التراث اﻹسلامي في جنوب قبرص.
    Dans la lettre du représentant chypriote grec à New York en date du 16 novembre 2005, il est indiqué que l'Administration chypriote grecque respecte pleinement les normes relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans l'île. UN ويُزعم أيضا في رسالة ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك، المؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بأن الحكومة القبرصية اليونانية تحترم تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الجزيرة احتراما تاما.
    " Comme je l'ai déjà dit, les événements de Chypre ne constituent pas une question interne des grecs de Chypre. UN " وكما سبق وذكرت، فإن اﻷحداث في قبرص ليست شأنا داخليا من شؤون اليونانيين في قبرص.
    Avant toute chose, les dirigeants chypriotes grecs du sud de Chypre doivent être prêts à assumer la responsabilité de toutes les horreurs que Chypre a connues de 1963 à 1974. UN وقبل كل شيء، على قيادة القبارصة اليونانيين في جنوب قبرص أن تكون مستعدة لتحمل المسؤولية إزاء جميع الكوارث التي حلت بقبرص خلال الفترة 1963-1974.
    Facilitation du recrutement de sept enseignants chypriotes grecs au niveau secondaire UN تيسير تعيين 7 مدرسين من القبارصة اليونانيين في المرحلة الثانوية
    Comme par le passé, elle a participé à la livraison annuelle de manuels scolaires à l'école chypriote grecque de Rizokarpaso. UN وساعدت القوة، كما في الماضي، في ترتيب العملية السنوية لتسليم الكتب المدرسية إلى مدرسة القبارصة اليونانيين في ريزوكارباسو.
    Le contraste est saisissant entre l'ardeur que met le Gouvernement de la République turque de Chypre-Nord à préserver tous les lieux présentant un intérêt historique et religieux et le piètre bilan de l'Administration chypriote grecque dans ce domaine. UN وفي حين أن حكومة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تعمل بحماس للمحافظة على جميع اﻷماكن ذات القيمة التاريخية والدينية، فإن السجل السيئ للقبارصة اليونانيين في هذه المسألة يتناقض تناقضا صارخا مع ذلك.
    En outre, les Chypriotes grecs vivant dans la péninsule de Karpas ont accès aux lieux de culte et peuvent assister aux offices religieux sans entrave et mener une vie normale dans le cadre de la législation en vigueur dans la République turque de Chypre Nord. UN وعلاوة على ذلك، فإن القبارصة اليونانيين في كارباس يحضرون القداسات الدينية دون عوائق ويكسبون عيشهم بهدوء في ظل سيادة القانون القائمة في جمهورية شمال قبرص التركية.
    :: Facilitation de la transformation de l'école primaire chypriote grecque à Rizokarpaso en établissement d'enseignement secondaire UN :: تيسير ترقية المدرسة الابتدائية للقبارصة اليونانيين في ريزوكارباسو إلى مدرسة ثانوية.
    Pour renforcer la confiance dans la justice, la Force a assisté à sept audiences concernant des Chypriotes turcs dans le sud et une audience concernant un Chypriote grec dans le nord. UN ولتعزيز الثقة في الإجراءات القضائية، حضرت القوة سبع جلسات قضائية ضمّت قبارصة أتراك في الجنوب وجلسة استماع ضمّت أحد القبارصة اليونانيين في الشمال.
    La Force continue de s'inquiéter du fait que l'on signale la démolition de maisons chypriotes grecques dans le Karpas, dont les résidences de ceux qui avaient exprimé le souhait de rentrer dans le nord. UN وما برحت القوة تتلقى بقلق تقارير عن تدمير منازل للقبارصة اليونانيين في كارباس، من ضمنها مساكن أولئك الذين أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى الشمال.
    La Turquie a indiqué que ce partenariat avait cessé d'exister en 1963, après l'abrogation unilatérale et par la force de la Constitution par les Chypriotes grecs et que, depuis lors, plus aucune autorité ne représentait Chypre dans son ensemble. UN وقالت تركيا إن هذه الشراكة لم يعد لها وجود بعد إلغاء الدستور من طرف واحد باستخدام القوة من قبل القبارصة اليونانيين في عام 1963، ومنذ ذلك الحين لا توجد أية سلطة واحدة تمثل قبرص ككل.
    Organisation de 12 activités avec les deux communautés du village mixte de Pyla, ainsi que de huit activités avec la communauté chypriote turque et la communauté chypriote grecque d'Atheniou UN من خلال 12 نشاطا مع الطائفتين في قرية بيلا المختلطة وبالإضافة إلى ذلك: ثمانية أنشطة مشتركة بين الطائفتين مع طائفة القبارصة الأتراك في لوروجينا وطائفة القبارصة اليونانيين في أثينيو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus