Il y a eu à ce jour 14 évacuations médicales de patients chypriotes grecs et 6 évacuations médicales de patients chypriotes turcs; | UN | وجرت لغاية اﻵن ١٤ عملية إجلاء طبي لمرضى من القبارصة اليونانيين و ٦ عمليات إخلاء طبي لمرضى من القبارصة اﻷتراك؛ |
Cher Norman, vos photographies de la guerre entre les grecs et les Turcs en Asie Mineure sont intéressantes | Open Subtitles | عزيزي نورمان , ان صورك عن الحرب التي دارت بين اليونانيين و الأتراك في آسيا الصغرى , هي صورٌ مثيرة للاهتمام |
Les grecs et les Turcs sont amis, maintenant. | Open Subtitles | ماما رجاء اليونانيين و الاتراك اصدقاء الان |
En 1974, environ 200 000 Chypriotes grecs et 40 000 Chypriotes turcs se sont transformés en réfugiés dans leur propre patrie par suite de l'invasion turque et de l'occupation permanente de la partie septentrionale de Chypre. | UN | ففي عام ١٩٧٤ أصبح حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ من القبارصة اليونانيين و ٠٠٠ ٤٠ من القبارصة اﻷتراك لاجئين في بلدهم بسبب الغزو التركي واستمرار احتلال تركيا للجزء الشمالي من قبرص. |
398 Chypriotes grecs et 149 maronites résidant dans le nord au 30 juin 2005 | UN | 398 من القبارصة اليونانيين و 149 مارونياً يعيشون في الشمال في 30 حزيران/يونيه 2005 |
Elle a continué de fournir une aide humanitaire hebdomadaire aux 351 Chypriotes grecs et aux 126 maronites du nord et elle les a aidés à obtenir des prestations médicales. | UN | وواصلت القوة تقديم المساعدة الإنسانية أسبوعيا إلى 351 من القبارصة اليونانيين و 126 من الموارنة في الشمال، والمساعدة على تلبية احتياجاتهم من الرعاية الصحية. |
La Force a continué de s'acquitter de tâches humanitaires auprès des 428 Chypriotes grecs et 165 maronites vivant actuellement dans le nord de l'île et a maintenu le contact avec les Chypriotes turcs vivant dans le sud qui lui ont signalé leur présence. | UN | 11 - وواصلت القوة أداء مهام إنسانية دعما لعدد يبلغ 428 من القبارصة اليونانيين و 165 من الموارنة يعيشون في الجزء الشمالي، كما حافظت على الاتصال مع القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب وقاموا بتعريف أنفسهم للقوة. |
12. La Force a continué de s'acquitter de tâches humanitaires auprès de 432 Chypriotes grecs et 159 maronites vivant dans le nord de l'île et auprès de 310 Chypriotes turcs vivant dans le sud, qui lui ont signalé leur présence. | UN | ٢١ - وقامت القوة بالمهام اﻹنسانية المكلفة بها لدعم ٤٣٢ من القبارصة اليونانيين و ١٥٩ من الموارنة الذين يعيشون في الطرف الشمالي من الجزيرة وقدموا أنفسهم للقوة. |
Pendant la période considérée, la Force a organisé 62 convois humanitaires et visites humanitaires au bénéfice de 375 Chypriotes grecs et 136 maronites vivant dans le nord. | UN | 27 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسلت القوة قوافل إنسانية وقامت بزيارات بلغ عددها 62 لدعم 375 من القبارصة اليونانيين و 136 من الموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
La Force continue de fournir une assistance humanitaire hebdomadaire à 356 Chypriotes grecs et 126 Maronites dans le nord, et à s'efforcer de répondre à leurs besoins en matière de soins médicaux et de santé. | UN | 14 - وواصلت القوة تقديم المساعدة الإنسانية أسبوعيا إلى 356 من القبارصة اليونانيين و 126 من الموارنة في الشمال، وتسهيل إيجاد الحلول لتلبية احتياجاتهم من الرعاية الطبية والصحية. |
La Force a continué de fournir une aide humanitaire hebdomadaire aux 347 Chypriotes grecs et aux 124 maronites du nord, et d'observer le fonctionnement des écoles chypriotes grecques dans la péninsule des Carpas. | UN | 22 - وواصلت قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية أسبوعيا إلى 347 من القبارصة اليونانيين و 124 من الموارنة في الشمال. وواصلت أيضا مراقبة عمل المدارس القبرصية اليونانية في شبه جزيرة كارباس. |
En plus d'assurer la gestion de la zone tampon, la Force a continué de fournir une aide humanitaire hebdomadaire aux 347 Chypriotes grecs et aux 126 maronites du nord et de s'efforcer de répondre à leurs besoins à long terme en matière de soins médicaux et de santé, ce qui reste problématique malgré l'engagement constant de la Force en la matière. | UN | 17 - وإضافة إلى إدارة المنطقة العازلة، واصلت قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية أسبوعيا إلى 347 من القبارصة اليونانيين و 126 من الموارنة في الشمال، وتيسير إيجاد حلول لاحتياجاتهم من الرعاية الطبية والصحية الطويلة الأجل، التي ما زالت تشكل تحديا رغم استمرار التزام البعثة بهذه المسألة. |
La Force a continué de fournir une aide humanitaire hebdomadaire aux 347 Chypriotes grecs et aux 126 maronites du nord, et d'observer le fonctionnement des écoles chypriotes grecques dans la péninsule des Carpas. | UN | 17 - وواصلت قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية أسبوعيا إلى 347 من القبارصة اليونانيين و 126 من الموارنة في الشمال. وواصلت قوة الأمم المتحدة مراقبة عمل المدارس القبرصية اليونانية في شبه جزيرة كارباس. |
Hors de la zone tampon, la Force a continué de répondre aux besoins de 343 Chypriotes grecs et 118 Maronites résidant dans le nord, notamment en leur fournissant une aide humanitaire hebdomadaire, et d'apporter son appui aux écoles chypriotes grecques de la péninsule du Karpas. | UN | 15 - وفي خارج المنطقة العازلة، واصلت قوة الأمم المتحدة معالجة شواغل 343 من القبارصة اليونانيين و 118 من الموارنة المقيمين في الشمال، بسبل منها إيصال المساعدات الإنسانية أسبوعيا، وتقديم الدعم إلى مدارس القبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس. |
Dans le cadre du volet humanitaire de son mandat, la Force a organisé 64 convois humanitaires, convoyages de fonds et visites humanitaires au bénéfice des 385 Chypriotes grecs et 132 Maronites vivant dans la partie nord de l'île. | UN | 22 - وسيَّرت القوة 64 قافلة من قوافل المساعدة الإنسانية، وعمليات توصيل النقود والزيارات للأغراض الإنسانية، باعتبار ذلك جزءا من المهام الإنسانية المنوطة بها بحكم ولايتها دعما لـ 385 فردا من القبارصة اليونانيين و 132 من أفراد الطائفة المارونية الذين يعيشون في الشمال. |
La Force a continué de s'acquitter des tâches humanitaires qui lui ont été confiées et s'est employée à venir en aide aux 421 Chypriotes grecs et 157 maronites vivant dans le nord de l'île, et aux quelque 500 Chypriotes turcs dans le sud, qui lui avaient signalé leur présence. | UN | 15 - وقد واصلت قوة الأمم المتحدة هذه المهام الإنسانية التي كلفت بها لمساعدة 421 من القبارصة اليونانيين و 157 من المارونيين الذين يعيشون في شمال الجزيرة ونحو 500 من القبارصة الأتراك في الجنوب أعلنوا عن أنفسهم للقوة. |
La Force a continué de s'acquitter des tâches humanitaires qui lui avaient été confiées à l'appui des 428 Chypriotes grecs et des 167 maronites vivant dans le nord de l'île et des Chypriotes turcs vivant dans le sud qui lui avaient signalé leur présence. | UN | 8 - واستمرت القوة تؤدي مهامها الإنسانية المكلفة بها دعما لعدد 428 مواطنا من القبارصة اليونانيين و 167 من المارونيين الذين يعيشون في المنطقة الشمالية من الجزيرة والقبارصة الأتراك ممن يعيشون في الجزء الجنوبي الذين أبلغوا القوة بوجودهم. |
a) De s'entendre sur la définition des catégories à retenir pour le classement des 1 493 dossiers de Chypriotes grecs et des 500 dossiers de Chypriotes turcs remis au Comité; | UN | )أ( الموافقة على تعريف جميع الفئات المقدم من الجانبين لتصنيف جميع حالات المفقودين المعروضة على اللجنة والبالغ عددها ٤٩٣ ١ من القبارصة اليونانيين و ٥٠٠ من القبارصة اﻷتراك؛ |
La Force a continué de s'acquitter de tâches humanitaires auprès des 427 Chypriotes grecs et 159 maronites vivant actuellement dans le nord de l'île et a maintenu le contact avec les Chypriotes turcs vivant dans le sud qui lui ont signalé leur présence. | UN | 9 - كما واصلت قوة الأمم المتحدة أداء واجبات إنسانية فيما يتعلق بعدد يبلغ 427 من القبارصة اليونانيين و 159 من الموارنة يعيشون حاليا في الجزء الشمالي من الجزيرة. وحافظت على الاتصال مع القبارصة الأتراك المقيمين في الجزء الجنوبي الذين قاموا بتعريف أنفسهم. |