La partie chypriote grecque aura ainsi la capacité d'atteindre des cibles en Turquie, qui n'est qu'à 64 kilomètres. | UN | وعليه، سيكتسب الجانب اليوناني القبرصي القدرة على ضرب أهداف في تركيا التي لا تبعد عنها إلا مسافة ٤٦ كيلومترا. |
Il est regrettable que la partie chypriote grecque poursuive sa campagne de désinformation concernant la question de Chypre et qu'elle applique en parallèle une politique d'escalade et de militarisation irréfléchie. | UN | ومن المؤسف أن الجانب اليوناني القبرصي لا يزال يتابع حملة إعلامية كاذبة بشأن مسألة قبرص، توازيها سياسة متهورة من التصعيد والتحول إلى الطابع العسكري. |
La longue tirade dans laquelle s'est lancée la partie chypriote grecque ne suffira pas à masquer son intense campagne de militarisation qui a en réalité transformé Chypre-Sud en une machine de guerre animée d'intentions agressives. | UN | وهذا التقريع المطول الذي يقوم به الجانب اليوناني القبرصي لن يكفي لتغطية حملته المكثفة لنشر الروح العسكرية، التي حولت جنوب قبرص بالفعل إلى آلة حرب، ولتغطية مخططاته العدوانية. |
Toutes les parties intéressées devraient en conséquence prier instamment la partie chypriote grecque de renoncer à sa politique malavisée de nature à faire monter la tension dans l'île et de ne plus chercher à saper les bases établies d'un règlement. | UN | ولذا، ينبغي لجميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر أن تحث الجانب اليوناني القبرصي على التخلي عن سياسة التصعيد والتوتر المتهورة التي ينتهجها في الجزيرة وعن جهوده الرامية إلى تقويض اﻷركان الراسخة للتسوية. |
Elles ne sont que le produit des fantasmes de la partie chypriote grecque qui souhaiterait qu'il n'existe qu'une seule autorité souveraine à Chypre ayant juridiction et autorité sur l'ensemble de l'île, à savoir la partie chypriote grecque elle-même. | UN | وتنبعث هذه المزاعم ببساطة من وهم الجانب اليوناني القبرصي بأن هناك سلطة واحدة فقط ذات سيادة في قبرص، وبالتحديد الجانب اليوناني القبرصي ذاته، لها الولاية القضائية والسلطة على الجزيرة كلها. |
Chaque partie s'est depuis lors gouvernée elle-même, même si la partie chypriote grecque se présente toujours comme le < < Gouvernement chypriote > > . | UN | ومنذ ذلك الحين يحكم كل طرف من الطرفين نفسه، وإن كان الطرف اليوناني القبرصي يواصل ادعاءه بأنه " حكومة قبرص " . |
Je tiens cependant à souligner que si l'attitude intransigeante de la partie chypriote grecque ne le permet pas, nous, en tant que pays garant, ne laisserons pas l'avenir des Chypriotes turcs demeurer incertain à jamais. | UN | ولكن، أود التأكيد على أنه إذا لم يسمح موقف الجانب اليوناني القبرصي المتعنت من تحقيق ذلك، فإن تركيا بوصفها بلدا ضامنا، لن تسمح ببقاء مستقبل الأتراك القبارصة يخيّم عليه عدم اليقين إلى الأبد. |
Par ailleurs, à ce stade critique, nous ne pouvons accepter que la partie chypriote grecque cherche à agir comme si elle était la seule représentante de l'île ou comme si elle avait le pouvoir de prendre des décisions au nom des Chypriotes turcs. | UN | وعلاوة على ذلك، في هذا المنعطف الحاسم، لا يمكننا أن نقبل أي محاولة من الجانب اليوناني القبرصي أن يتصرف وكأنه الممثل الوحيد للجزيرة أو أنه يملك الصلاحية لاتخاذ القرارات نيابة عن الأتراك القبارصة. |
À cet égard, les tentatives de la partie chypriote grecque pour déterminer unilatéralement les espaces de juridiction maritime et pour lancer des activités de prospection de pétrole et de gaz naturel sont extrêmement irresponsables du point de vue à la fois du moment choisi et des résultats possibles. | UN | وفي هذا الصدد، محاولة الجانب اليوناني القبرصي أن يقرر بشكل أحادي حدود مناطق الولاية البحرية وأن ينخرط في أنشطة استكشافية في حقول النفط والغاز الطبيعي يمثل موقفا مجردا تماما من المسؤولية سواء من حيث التوقيت أو النتائج الممكنة. |
Le rejet de votre plan par 76 % de la partie chypriote grecque a révélé que, dans leur immense majorité, ni les Chypriotes grecs, ni leurs dirigeants politiques n'étaient prêts à accepter un système de partage du pouvoir avec les Chypriotes turcs. | UN | ويشير رفض خططتكم بنسبة 76 في المائة من القبارصة اليونانيين في الاستفتاء، إلى أن الغالبية العظمى ليس لديها استعداد للدخول في ترتيبات لاقتسام السلطة مع القبارصة الأتراك، لا من جانب الشعب اليوناني القبرصي ولا من جانب قادته السياسيين. |
Les allégations ressassées par la partie chypriote grecque sur la question de l'" espace aérien " , la " souveraineté " et l'" intégrité territoriale " de Chypre ne sont que pure propagande et constituent une tentative voilée de domination de l'île aux dépens des Chypriotes turcs. | UN | إن المزاعم المثيرة للازدراء التي يصدرها الجانب اليوناني القبرصي بشأن موضوع " المجال الجوي لقبرص " أو " سيادتها " و " سلامة أراضيها " هي محض دعاية، وتشكل محاولة مستترة للهيمنة على قبرص على حساب القبارصة اﻷتراك. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer aux dernières allégations avancées par la partie chypriote grecque dans la lettre datée du 6 août 1996, que vous a adressée le Chargé d'affaires par intérim de la République de Chypre auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/50/1019-S/1996/633 du 7 août 1996). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف باﻹشارة الى آخر المزاعم التي صرح بها أخيرا الجانب اليوناني القبرصي في الرسالة المؤرخة ٦ آب/أغسطس ١٩٩٦ الموجهة إلى سعادتكم من القائم باﻷعمال بالنيابة اليوناني القبرصي لدى اﻷمم المتحدة A/50/1019-S/1996/633) المؤرخة ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦(. |
La politique nuisible qu'applique la partie chypriote grecque, à laquelle s'ajoutent les récentes révélations des dirigeants chypriotes grecs concernant les tactiques sournoises qu'ils ont adoptés | UN | وهذه السياسات غير الإيجابية التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني، إلى جانب ما ظهر مؤخرا من جانب الزعامة القبرصية اليونانية بشأن الأساليب الملتوية التي تعتمدها أثناء المفاوضات، لا تؤدي بطبيعة الحال إلى غرس الثقة لدى الشعب القبرصي التركي من إخلاص الجانب اليوناني القبرصي واستعداده لإقامة شراكة جديدة مع الجانب القبرصي التركي في الجزيرة تقوم، في جملة أمور، على تساوي شعبي قبرص في السيادة. |
Par ailleurs, et bien que la décision du Gouvernement chypriote grec d'acheter un système de missiles S-300 ait déjà contribué à aviver la tension sur l'île, le " Comité de défense " de la Chambre chypriote grecque des représentants aurait, selon des nouvelles récemment publiées par la presse chypriote grecque, débloqué les fonds nécessaires à l'achat d'un système de missiles antiaériens de courte portée, en plus des missiles S-300. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بالرغم من أن القرار الذي اتخذته اﻹدارة اليونانية القبرصية بشراء شبكة قذائف من طراز S-300 قد زاد بالفعل من حدة التوتر في الجزيرة فإن التقارير المنشورة في الصحف اليونانية القبرصية مؤخرا قد أشارت إلى أن " لجنة الدفاع " التابعة لمجلس النواب اليوناني القبرصي قد أفرجت عن اﻷموال اللازمة لشراء شبكات قذائف مضادة للطائرات قصيرة المدى، باﻹضافة إلى قذائف من طراز S-300. |