"اليوندسيب في" - Traduction Arabe en Français

    • du PNUCID dans
        
    • le PNUCID dans
        
    • le PNUCID à
        
    • du PNUCID au
        
    • du PNUCID en
        
    • le PNUCID en
        
    • le PNUCID pour
        
    On s'est félicité des activités du PNUCID dans le domaine de l'assistance juridique, en particulier la préparation d'une législation type et la formation correspondante. UN وأشيد بأنشطة اليوندسيب في ميدان المساعدة القانونية، سيما في اعداد تشريعات نموذجية وفي التدريب ذي الصلة.
    Il résulte des retards dans la mise en œuvre, voire une perte de crédibilité du PNUCID dans les pays destinataires. UN وهذا يؤدي الى تأخير في التنفيذ وأحيانا الى فقدان مصداقية اليوندسيب في البلدان المتلقية.
    Il en résulte des retards dans la mise en œuvre, une accumulation des intérêts au titre des fonds versés par les donateurs et non dépensés et parfois des difficultés pour le PNUCID dans les pays destinataires. UN ويؤدي ذلك إلى حالات تأخر في التنفيذ، وتراكم الفائدة على أموال المانحين غير المنفقة، وأحياناً إلى صعوبات تواجه اليوندسيب في البلدان المتلّقية.
    Il va sans dire qu’un répertoire technique de cette nature aidera utilement les gouvernements et le PNUCID à concevoir de nouveaux programmes et projets, à établir des indicateurs et des critères, à mettre en place des programmes de formation et des missions d’évaluation et à produire du matériel publicitaire pour les campagnes de sensibilisation et les campagnes de collecte de fonds. UN ووجود مستودع تقني بهذه الصفة سوف يثبت في المستقبل فائدته التي لا تقدر بالنسبة للحكومات ولبرنامج اليوندسيب في تصميم برامج ومشاريع جديدة، وفي استبانة مؤشرات للمشاريع وعلامات هادية لها ووضع برامج تدريب وتقييم البعثات ومواد التعريف بها على نطاق واسع من أجل التماس التأييد الموضوعي وجمع اﻷموال.
    On s'est félicité de l'admission du PNUCID au Groupe consultatif mixte des politiques, ainsi que de ses relations constructives avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ومن التطورات التي لاقت الترحيب قبول اليوندسيب في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات والعلاقات البناءة التي أقامها مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    De nombreux représentants ont loué la présentation et le style du rapport sur les activités du PNUCID en 1993. UN وامتدح ممثلون عديدون شكل وأسلوب التقرير المتعلق بأنشطة اليوندسيب في عام ٣٩٩١.
    L'atelier a aussi examiné l'expérience acquise par le PNUCID en Asie et celle des donateurs bilatéraux dans la région andine. UN واستعرضت حلقة العمل أيضا الخبرات التي اكتسبها اليوندسيب في آسيا، وكذلك خبرات الجهات الثنائية المانحة في المنطقة اﻵندية.
    Un soutien massif a été exprimé en faveur de l'approche régionale adoptée par le PNUCID pour s'attaquer au problème mondial de la drogue. UN وأعرب عن تأييد قوي للنهج الاقليمي الذي اعتمده اليوندسيب في التصدي لمشكلة العقاقير العالمية.
    Une troisième évaluation portait sur l’impact des activités du PNUCID dans le secteur des laboratoires de drogues. UN واستعرض التقييم الثالث أثر أنشطة اليوندسيب في قطاع مختبر المخدرات .
    La quatrième évaluation avait trait aux activités du PNUCID dans le domaine de la répression et plus précisément à leur pertinence et à leur impact et aux résultats obtenus. UN وتناول التقييم الرابع أنشطة اليوندسيب في قطاع إنفاذ القانون ، وقدﱠر مدى صلتها بالموضوع وناتجها وأثرها .
    Grâce aux programmes d'assistance technique du PNUCID dans le domaine du contrôle des précurseurs, les dernières tendances concernant le trafic de ces produits ont pu être mieux connues. UN وعملت برامج المساعدات التقنية التي وضعها اليوندسيب في ميدان مراقبة السلائف على زيادة المعرفة بآخر الاتجاهات في الاتجار بالكيماويات السليفة.
    elles ne représentent parfois qu’une part très modeste du budget total prévu pour le projet correspondant, d’où des retards dans la mise en œuvre, voire à une perte de crédibilité du PNUCID dans le pays récipiendaire. UN وهذا يؤدي الى حالات من التأخر في التنفيذ ، وأحيانا الى فقدان مصداقية اليوندسيب في البلدان المتلقية .
    22. En 2002, les activités du PNUCID dans la Fédération de Russie n'ont pas bénéficié de ressources suffisantes de l'extérieur, ce qui s'explique par la taille du pays et la complexité du problème. UN 22- وفي عام 2002 لم تجتذب أنشطة اليوندسيب في الاتحاد الروسي تمويلا خارجيا كافيا، مقارنة بحجم البلد وتعقّد التحديات.
    On trouvera ci-dessous une description du rôle que joue le PNUCID dans le processus de réforme. UN ويرد أدناه وصف لمشاركة اليوندسيب في عملية الاصلاح هذه .
    La Jamahiriya arabe libyenne prend quant à elle intégralement à sa charge le coût d'un projet d'assistance multisectorielle en matière de contrôle des drogues exécuté par le PNUCID dans le pays. UN وتبرّعت الجماهيرية العربية الليبية بتغطية التكلفة الكاملة لمشروع متعدد القطاعات للمساعدة في مراقبة المخدرات يضطلع به اليوندسيب في ذلك البلد.
    Le chapitre II rend compte des progrès réalisés par le PNUCID dans l'élaboration de la notion de conversion des créances en des activités visant une autre forme de développement et le chapitre III fait le bilan des études effectuées sur les conséquences économiques et sociales de l'abus des drogues et du trafic illicite. UN ويقدم الفصل الثاني عرضا للتقدم الذي أحرزه اليوندسيب في تطوير مفهوم مقايضة الدين بالتنمية البديلة، أما الفصل الثالث فيستعرض الدراسات التي أجريت بشأن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية ﻹساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها.
    À cet égard, il estime que de nouvelles études sont nécessaires pour identifier le montant total des coûts engagés par le PNUCID à l’appui des projets exécutés par les gouvernements avant de pouvoir appliquer la proposition. UN وفي هذا الصدد ، ترى اللجنة أنه من اللازم القيام بمزيد من العمل لتحديد اجمالي التكاليف التي تكبدها اليوندسيب في دعم المشاريع المنفذة وطنيا قبل تنفيذ الاقتراح .
    40. De nombreux représentants ont accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues et encouragé le PNUCID à continuer de recueillir des données sur le sujet, notamment grâce au questionnaire destiné aux rapports annuels, et à les porter à sa connaissance. UN 40- أثنى العديد من الممثلين على التقرير المقدم من الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات، وأعربوا عن تأييدهم لدور اليوندسيب في مواصلة جمع البيانات عن تعاطي المخدرات وتقديم التقارير عنها، وخصوصا البيانات العالمية المستمدة من استبيان التقارير السنوية.
    61. L’élimination de la culture illicite du cocaïer au moyen d’activités de substitution reste la pierre angulaire des programmes du PNUCID au Pérou. UN ٦١ - ويظل استئصال زراعة جنبة الكوكا غير المشروعة من خلال التنمية البديلة هو حجر زاوية برامج اليوندسيب في بيرو .
    Le Comité note que l’ouverture du bureau du Caire est précédée par la fermeture du bureau du PNUCID au Liban à compter du 31 décembre 1996. UN وتلاحظ اللجنة أن فتح مكتب القاهرة سبقه اغلاق مكتب اليوندسيب في لبنان ابتداء من ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ .
    Cependant, il n'en faut pas moins continuer les activités du PNUCID en matière de sensibilisation au contrôle des drogues et de prévention de l'abus de drogues, ainsi que soutenir les systèmes d'information sur les toxicomanies. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى استمرار أنشطة اليوندسيب في مجال الدعوة إلى المناصرة ومجال الوقاية في مراقبة المخدرات، بالإضافة الى دعم نظم المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات.
    65. La Commission a souligné le rôle directeur du PNUCID en matière de réduction de la demande. UN ٦٦ - وأكدت اللجنة على الدور القيادي الذي يؤديه اليوندسيب في ميدان خفض الطلب على المواد المخدرة.
    53. L’un des volets importants de l’action menée par le PNUCID en Europe centrale et orientale a été la mise en place d’un mécanisme de coordination visant à fournir une assistance pour le contrôle international des drogues à l’Europe orientale, aux États baltes et à la Communauté d’États indépendants. UN ٣٥ - كان هناك عنصر مهم في أنشطة اليوندسيب في وسط وشرقي أوروبا هو انشاء آلية تنسيق للمساعدة الدولية المقدمة الى شرقي أوروبا ودول البلطيق ودول الكومنولث المستقلة في مجال مكافحة المخدرات.
    Un autre représentant a salué les efforts déployés par le PNUCID pour améliorer la coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ce qui l'aiderait à s'acquitter de son mandat. UN ورحّب ممثل آخر بجهود اليوندسيب الرامية الى تحسين التعاون مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، والذي من شأنه أن يدعم اليوندسيب في تنفيذ الولاية المسندة اليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus