"اليونسكو إلى" - Traduction Arabe en Français

    • l'UNESCO à
        
    • de l'UNESCO
        
    • l'UNESCO a signalé
        
    • l'UNESCO a indiqué
        
    L'Instance invite l'UNESCO à mener cette analyse, eu égard à son expérience et à ses connaissances spécialisées en la matière. UN ويدعو المنتدى اليونسكو إلى إجراء هذا التحليل، نظرا لما تتمتع به هذه الوكالة من خبرة وتجربة في هذا المجال.
    Il invite l'UNESCO à l'informer des progrès accomplis concernant ce projet. UN ويدعو الفريق العامل اليونسكو إلى رفع تقارير إلى دوراته عن التقدم المحرز في هذا المشروع.
    L'Assemblée générale a invité l'UNESCO à diriger ces efforts. UN إن الجمعية العامة قد دعت اليونسكو إلى أن يتصدر هذه الجهود.
    Selon les chiffres de l'UNESCO, le nombre des enfants qui ne fréquentent pas l'école élémentaire est passé de quelque 96 000 à plus de 130 000 en 1999. UN وتشير أرقام اليونسكو إلى أن عدد المتسربين من المدارس الابتدائية ارتفع من ٠٠٠ ٩٦ عام ١٩٩٠ إلى أكثر من ٠٠٠ ١٣٠ عام ١٩٩٩.
    l'UNESCO a signalé qu'une circulaire du Ministère de l'éducation interdisait aux filles des collèges et des lycées de tomber enceinte durant leur scolarité. UN 54- وأشارت اليونسكو إلى أن تعميماً لوزارة التعليم يمنع الحمل على فتيات الإعداديات والثانويات أثناء دراستهن.
    À propos du site archéologique de Baalbeck, la mission de l'UNESCO a indiqué ce qui suit: UN ففي حالة الموقع الأثري بعلبك، خلصت بعثة اليونسكو إلى ما يلي:
    L'Année touche à sa fin, et nous encourageons donc l'UNESCO à poursuivre ses efforts inlassables afin de protéger le patrimoine culturel de l'humanité. UN وإننا، إذ نختتم سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، ندعو اليونسكو إلى مواصلة جهودها الدؤوبة لصيانة التراث الثقافي العالمي.
    En 2002, le thème du dialogue et de la réconciliation a été retenu dans le cadre de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel, pour laquelle l'Assemblée générale a invité l'UNESCO à jouer un rôle de chef de file. UN وفي عام 2002، جرى التركيز بشكل خاص على الحوار والمصالحة في سياق سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي التي دعت الجمعية العامة اليونسكو إلى أن تكون الوكالة الرائدة بشأنها.
    Les renseignements fournis par l'UNESCO à l'Instance à sa cinquième session, portent largement sur les diverses activités de l'UNESCO en faveur des peuples autochtones. UN وتشمل المعلومات التي قدمتها اليونسكو إلى المنتدى في دورته الخامسة، سردا موسعا لمجموعة من الأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    2. Invite les États membres de l'UNESCO à envisager : UN 2 - تدعو الدول الأعضاء في اليونسكو إلى النظر فيما يلي:
    iii) D'inviter l'UNESCO à créer des archives de la mémoire africaine pour fournir une plate-forme conviviale de connaissances sur l'histoire des personnes d'ascendance africaine et sur leur contribution au développement des nations. UN دعوة اليونسكو إلى وضع أرشيف للذاكرة الأفريقية لتوفير منصة للمعارف سهلة الاستعمال بشأن تاريخ المنحدرين من أصل أفريقي ومساهمتهم في تنمية الأوطان.
    Invite l'UNESCO à examiner à cet effet la possibilité d'un projet commun Pakistan-UNESCO avec la collaboration possible d'autres organisations afin d'enquêter sur les marchés potentiels pakistanais où les antiquités volées pourraient être vendues et d'essayer de sauvegarder les objets véritables et authentiques en vue d'un retour éventuel sur le territoire afghan. UN تدعو اليونسكو إلى النظر في إمكانية القيام بمشروع مشترك بين باكستان واليونسكو والتعاون إن أمكن مع منظمات أخرى لمراقبة أسواق باكستان التي يُحتمل أن تُعرض فيها للبيع القطع الأثرية المسروقة، وبذل جهود لكفالة إعادة القطع غير المزيفة إلى أفغانستان.
    Invite l'UNESCO à soutenir les États membres selon les moyens disponibles pour qu'ils fassent l'inventaire de leur patrimoine, afin d'une part d'en garantir une meilleure conservation au niveau national, et d'autre part de mieux diffuser l'information sur ces biens culturels en cas de vol. UN تدعو اليونسكو إلى دعم الدول الأعضاء، بالوسائل المتاحة، لجرد تراثها الثقافي سعيا إلى كفالة حسن صونها على الصعيد الوطني من جهة، وتحسين تعميم المعلومات عن تلك الممتلكات الثقافية في حالة سرقتها، من جهة أخرى.
    9. Il faut mentionner ici les efforts de l'UNESCO pour mettre en oeuvre la philosophie et le contenu du manifesto, texte qui a été largement présenté dans le rapport de l'UNESCO à la quinzième session de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ٩ - لا بد ها هنا من ذكر جهود اليونسكو في سبيل إنفاذ فلسفة البيان ومضمونه، ذلك البيان الذي ُعرض نصه في تقرير اليونسكو إلى الدورة الخامسة عشرة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عرضا وافيا.
    En adoptant le projet de résolution, l'Assemblée générale ferait cette proclamation sienne et inviterait l'UNESCO à organiser des activités pour la célébrer en collaboration avec les sociétés de physique et autres groupes dans le monde entier, y compris les pays en développement. UN وإن الجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار سوف تعلن هذه السنة الدولية وتدعو اليونسكو إلى تنظيم أنشطة للاحتفال بها بالتعاون مع الجمعيات والجماعات العاملة في مجال الفيزياء في كل أنحاء العالم، بما في ذلك البلدان النامية.
    10. Inviter l'UNESCO à élaborer et à mettre en oeuvre des stages, des programmes et des ateliers de formation pour sensibiliser les personnels des pays du tiers monde aux dangers de l'extrémisme et du terrorisme; UN 10 - دعوة منظمة اليونسكو إلى تخطيط وتنفيذ جلسات وبرامج وورش عمل تدريبية لتوعية العاملين في العالم الثالث بأخطار التطرف والإرهاب.
    2. Invite les États membres de l'UNESCO à : UN 2 - تدعو الدول الأعضاء في اليونسكو إلى:
    3. Invite les États membres de l'UNESCO à communiquer au secrétariat des informations concernant l'application du modèle de certificat d'exportation de biens culturels. UN 3 - تدعو الدول الأعضاء في اليونسكو إلى إبلاغ الأمانة بالمعلومات المتعلقة بتطبيق الشهادة النموذجية لتصدير القطع الثقافية.
    274. Le représentant de l'UNESCO a signalé que son organisation était entièrement acquise à l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement ainsi qu'au succès d'une association efficace des SAT. UN ٢٧٤ - وأشار ممثل اليونسكو إلى أن منظمته ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبشراكة فعالة وناجحة مع خدمات الدعم التقني.
    l'UNESCO a indiqué que les communautés marginalisées n'étaient pas en mesure d'exercer leur droit de participer à la vie culturelle. UN 68- أشارت اليونسكو إلى وجود مجتمعات محلية مُهمَّشة عاجزة عن ممارسة حقها في المشاركة في الحياة الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus