"اليونسكو في مجال" - Traduction Arabe en Français

    • l'UNESCO dans le domaine
        
    • l'UNESCO en matière de
        
    • l'UNESCO pour la
        
    • l'UNESCO dans l
        
    • l'UNESCO en faveur de
        
    Toutes les institutions des Nations Unies et les commissions régionales devraient participer au processus, et il faudrait tenir compte du mandat de l'UNESCO dans le domaine de la communication. UN وينبغي أن تشمل جميع الوكالات واللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وأن تراعي ولاية اليونسكو في مجال الاتصالات.
    Le FNUAP favoriserait la coopération avec l'UNESCO dans le domaine des communications et de l'élaboration de matériaux d'IEC qu'on diffuserait par voie de presse. UN وسيعزز الصندوق التعاون مع اليونسكو في مجال الاتصالات وفي إعداد مواد اﻹعلام والتعليم والاتصال التي ينبغي استخدامها عن طريق وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    Organisée par l'Institut pédagogique de l'Ossétie du Nord, son objectif principal était de faire connaître aux scientifiques et aux militants du domaine culturel les programmes et projets de l'UNESCO dans le domaine des langues et de la préservation de la culture. UN وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر هو تعريف العلماء والناشطين الثقافيين ببرامج ومشاريع اليونسكو في مجال اللغة والحفاظ على الإرث الثقافي.
    La plupart des pays les moins avancés d'Afrique ont reçu une aide de l'UNESCO en matière de recherche technique, particulièrement à l'appui du développement rural. UN وقد تلقت معظم أقل البلدان نموا في افريقيا مساعدة من اليونسكو في مجال البحث التكنولوجي، لا سيما لدعم التنمية الريفية.
    Détachée par l'UNRWA auprès de l'UNESCO à la Division des programmes internationaux — Consultante de l'UNESCO pour la formation des femmes et le développement des zones rurales en Iraq. UN أعارتها وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى لليونسكو، شعبة البرامج الدولية، باريس، للعمل كمستشارة لدى اليونسكو في مجال تعليم النساء والتنمية في المناطق الريفية في العراق.
    L'Union européenne rend également un hommage particulier aux travaux de l'UNESCO dans l'élaboration du projet de convention sur la protection de la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي أيضا إشادة خاصة بالعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال صياغة مشروع اتفاقية معنية بحماية المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني.
    55. Un expert a mentionné l'expérience de l'UNESCO en faveur de la mise en place de médias communautaires, une initiative positive face aux médias dominants. UN 55- أشار أحد الخبراء إلى تجربة اليونسكو في مجال إنشاء وسائط الإعلام المجتمعية باعتبارها وسيلة إيجابية للرد على وسائط الإعلام السائدة.
    Le cadre défini par la Déclaration est un point d'ancrage pour les activités de l'UNESCO dans le domaine de la culture et du développement. UN 5 - إن الإطار الذي يحدده الإعلان هو ما يرسّخ عمل اليونسكو في مجال الثقافة والتنمية.
    IX. Renforcement des capacités du personnel de l'UNESCO dans le domaine des questions UN تاسعا - بناء قدرات موظفي اليونسكو في مجال قضايا الشعوب الأصلية
    Étant donné que les efforts déployés par l'UNESCO dans le domaine de la culture et du développement depuis l'automne 1997 ont été centrés sur la préparation de cette conférence, dont les objectifs rejoignaient en définitive ceux qui étaient énoncés dans la résolution, le présent rapport traite exclusivement de la Conférence proprement dite. UN ولما كانت الجهود التي بذلتها اليونسكو في مجال الثقافة والتنمية بعد خريف عام ٧٩٩١ قد تركزت على التحضير للمؤتمر، الذي يتمثل الغرض النهائي منه في السعي لتحقيق نفس اﻷهداف المبينة في القرار، فإن التقرير بأكمله قد كرس للمؤتمر ذاته.
    Les instruments normatifs adoptés par l'UNESCO dans le domaine de la culture fournissent un cadre solide et cohérent permettant d'encourager et de renouveler l'intégration à tous les niveaux des principes de la diversité culturelle et du dialogue entre les cultures et les civilisations. UN 29 - تشكل مجموعة الصكوك التنظيمية التي اعتمدتها اليونسكو في مجال الثقافة إطار عمل قويا ومتماسكا لتعزيز وتجديد العمل من أجل تعميم مبدأ التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات والحضارات على جميع المستويات.
    La promotion de médias libres et indépendants constitue un aspect essentiel des efforts visant à créer des sociétés axées sur la connaissance par le biais des médias et la promotion des TIC, et cela constitue un élément essentiel de l'action de l'UNESCO dans le domaine de la communication et de l'information. UN وقالت إن تعزيز وسائل الإعلام الحرة والمستقلة جانب أساسي في الجهود الرامية إلى إقامة مجتمعات معرفة شاملة عن طريق وسائل الإعلام وتعزيز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وهي عنصر أساسي في عمل اليونسكو في مجال الاتصالات والمعلومات.
    À la suite de la Journée mondiale de lutte contre le sida, la Section pour la femme et l'égalité des sexes s'est penchée sur les activités de l'UNESCO dans le domaine du VIH/sida du point de vue de l'égalité entre les sexes. UN وكمتابعة لليوم العالمي للإيدز استعرض قسم المرأة والمساواة بين الجنسين أعمال اليونسكو في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من منظور جنساني.
    M. Israeli (Israël) demande au Rapporteur spécial, au vu du travail effectué par l'UNESCO dans le domaine de l'éducation, s'il a participé ou s'il envisagerait de participer au travail de lutte contre le racisme dans les manuels scolaires. UN 13 - السيد إسرائيلي (إسرائيل): سأل المقرِّر الخاص، فيما يتعلق بعمل اليونسكو في مجال التعليم، عمّا إذا كان يشارك أو يعتزم المشاركة في العمل الخاص بالتصدي للعنصرية عن طريق الكتب المدرسية.
    Partenariat avec l'UNESCO : Le 21 mars 2007, la Fédération internationale d'astronautique (FIA) a signé avec l'UNESCO, dans le domaine de la télédétection, une initiative dénommée < < Partenariat ouvert > > sur l'utilisation des technologies spatiales pour suivre le patrimoine naturel et culturel des sites de l'UNESCO. UN الشراكة مع اليونسكو: وقع الاتحاد، في 21 آذار/مارس 2007، على مبادرة اليونسكو في مجال الاستشعار عن بعد والمعروفة باسم المبادرة المفتوحة لاستخدام تكنولوجيات الفضاء في رصد التراث الطبيعي والثقافي لمواقع اليونسكو.
    Parmi les autres activités menées par l'UNESCO dans le domaine de la culture et du développement, citons sa nouvelle initiative mondiale intitulée < < La culture : une passerelle vers le développement > > dont l'objectif est d'encourager les approches innovantes et créatives de la culture en tant que passerelle vers un développement social, économique et humain durable. UN 33 - وشملت الأنشطة الأخرى التي تقوم بها اليونسكو في مجال الثقافة والتنمية مبادرتها العالمية الجديدة المعنونة ' ' الثقافة: جسر إلى التنمية``، والتي تهدف إلى تعزيز النهج الابتكارية والإبداعية التي تمد الجسور إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية المستدامة.
    L'action de l'UNESCO en matière de sensibilisation et de formation contribuait à constituer un noyau de spécialistes compétents. UN والعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال التوعية والتدريب يساعد على إعداد كادر من المهنيين المُدرّبين.
    Le Département entretient des relations de coopération fructueuse avec l'UNESCO en matière de développement des communications. UN وتقيم اﻹدارة علاقات تعاون مثمرة مع اليونسكو في مجال تطوير الاتصالات.
    12. Rappelons que la stratégie de l'UNESCO en matière de planification du programme est double : faire des activités des femmes le main-streaming de différentes questions clefs du programme de l'éducation et mettre en oeuvre des projets spéciaux. UN ١٢ - من الجدير بالذكر أن استراتيجية اليونسكو في مجال تخطيط البرنامج استراتيجية ذات شقين: جعل أنشطة المرأة المجرى الرئيسي الذي تنصب فيه مختلف المسائل اﻷساسية لبرنامج التربية وتنفيذ مشاريع خاصة.
    En matière de communication et d'information, le Gouvernement des Tokélaou a bénéficié du soutien de l'UNESCO pour la mise en place d'une stratégie de communication visant à améliorer les contacts et le dialogue avec les Tokélaouans vivant dans les trois atolls et à l'étranger. UN 30 - وفي مجال الاتصالات والمعلومات، تلقت حكومة توكيلاو دعما من اليونسكو في مجال وضع استراتيجة للاتصالات لتعزيز توعية التوكيلاويين المقيمين في الجزر الثلاث وكذلك في الخارج والحوار معهم.
    Les programmes de l'UNESCO pour la culture et le développement ont pour but d'approfondir le dialogue et les idées axées sur l'action provenant de l'ensemble des secteurs de la société en vue de : UN 3 - يتمثل الهدف من برامج اليونسكو في مجال الثقافة والتنمية في الدفع قدما بالحوار، والآراء ذات التوجه العملي، وذلك بالنسبة لجميع قطاعات المجتمـــع، حــــتى يتســـنى تحقيـــق ما يلي:
    4. M. SACIRBEY (Bosnie-Herzégovine) se félicite du rôle joué par l'UNESCO dans l'organisation de l'Année pour la tolérance. UN ٤ - السيد شاكربيه )البوسنة والهرسك(: رحب بدور اليونسكو في مجال تنظيم سنة التسامح.
    27. M. Mogens Schmidt a fait un exposé sur l'article 19 du Pacte en se référant spécialement au mandat de l'UNESCO en faveur de la compréhension mutuelle, de la paix et de la liberté de pensée, de conscience et de religion, d'expression et d'opinion. UN 27- وتناول السيد موجنز شميدت المادة 19 من العهد مشيراً بصفة خاصة إلى ولاية اليونسكو في مجال تعزيز التفاهم المشترك وضمان السلم وحرية الفكر والوجدان والدين والتعبير والرأي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus