Les activités de l'UNESCO dans ce domaine visent principalement à aider les communautés à apprendre comment participer à la gouvernance locale. | UN | وأنشطة اليونسكو في هذا المجال موجهة في معظمها لمساعدة المجتمعات المحلية على تعلم كيفية المشاركة في الحكم المحلي. |
Parmi les activités menées par l'UNESCO dans ce domaine, on mentionnera les suivantes. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف لنماذج من الإجراءات التي اتخذتها اليونسكو في هذا المجال. |
Certaines des initiatives prises par l'UNESCO dans ce domaine sont décrites ici. | UN | وتتضمن الفقرات التالية وصفا لنماذج من الإجراءات التي اتخذتها اليونسكو في هذا المجال. |
Certaines des initiatives de l'UNESCO dans ce domaine sont décrites ici. | UN | وتتضمن الفقرات التالية وصفا لنماذج من الأنشطة التي اضطلع بها اليونسكو في هذا المجال. |
Il recommande à l'État partie de demander l'aide de l'UNESCO en la matière. | UN | ويوصى بأن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونسكو في هذا الصدد. |
Certaines des initiatives de l'UNESCO dans ce domaine sont décrites ici. | UN | وترد في الفقرات التالية نماذج لأنشطة اليونسكو في هذا المجال. |
Au nombre des activités menées par l'UNESCO dans ce domaine, on peut citer, à titre d'exemple, les suivantes. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف لأمثلة عن أنشطة اليونسكو في هذا المجال من مجالات العمل. |
La Déclaration et le Programme d'action de Durban (2001) ont offert un cadre nouveau, plus concret, pour les activités de l'UNESCO dans ce domaine. | UN | وقدم إعلان وبرنامج عمل دوربان في عام 2001 إطارا جديدا أكثر تماسكا لأنشطة اليونسكو في هذا الميدان. |
La délégation congolaise incite donc le Comité de l'information et le Département de l'information à continuer à collaborer avec l'UNESCO dans ce sens. | UN | ويجب على كل من لجنة الإعلام وإدارة شؤون الإعلام مواصلة عملهما مع اليونسكو في هذا الصدد. |
Globalement, la proposition de l'UNESCO dans ce domaine vise à sélectionner, parmi les réfugiés et les personnes déplacées, les personnes sur lesquelles on peut s'appuyer pour organiser les efforts de développement durable en faveur des réfugiés; | UN | والهدف الشامل لمقترح اليونسكو في هذا المجال هو تحديد قاعدة الموارد البشرية للاجئين والمشردين التي يمكن أن ينبني عليها أساس قوي للجهود التي تبذل في مجال التنمية المستدامة دعما لهم؛ |
228. On rappellera à cet égard l'importance de la protection des biens culturels et le rôle spécifique joué par l'UNESCO dans ce domaine. | UN | ٨٢٢- وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى أهمية حماية الثروات الثقافية والدور الخاص الذي تلعبه اليونسكو في هذا المجال. |
À l'approche du nouveau millénaire, le mandat de l'UNESCO dans ce domaine s'est élargi du fait que l'informatique est venue s'ajouter aux médias traditionnels. | UN | وقالت إنه في فجر اﻷلفية الجديدة، جرى توسيع نطاق ولاية اليونسكو في هذا المجال خارج نطاق وسائط اﻹعلام التقليدية لتشمل المعلوماتية. |
À cet égard, ma délégation se félicite des actions efficaces engagées par l'UNESCO dans ce domaine et l'assure du soutien du Bénin ainsi que de sa totale collaboration. | UN | وفي هذا الصدد يرحب وفدي باﻹجراءات الفعالة التي تتخذها اليونسكو في هذا المجال، ويود أن يؤكد لتلك المنظمة دعم بنن وتعاونها الكامل. |
19. L'action de l'UNESCO dans ce domaine visera à renforcer les capacités endogènes des populations autochtones en apportant un soutien actif à leurs initiatives. | UN | ٩١- ويستهدف نشاط اليونسكو في هذا الميدان تعزيز القدرات الذاتية للسكان اﻷصليين من خلال مساندة مبادراتهم على نحو نشط. |
Le lancement prochain de la phase II du Programme international du Roi Abdullah bin Abdulaziz pour une culture de la paix et le dialogue apportera un soutien supplémentaire aux travaux de l'UNESCO dans ce domaine. | UN | وسيقدم التدشين المقبل للمرحلة الثانية من برنامج الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي لثقافة الحوار والسلام مزيدا من الدعم لأعمال اليونسكو في هذا المجال. |
L'importance de la protection du patrimoine dans toutes les opérations humanitaires et de maintien de la paix du système des Nations Unies est aujourd'hui au cœur des activités de plaidoyer de l'UNESCO dans ce domaine. | UN | وتحظى حماية التراث في جميع العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام في منظومة الأمم المتحدة بأهمية محورية الآن بالنسبة لأعمال الدعوة التي تضطلع بها اليونسكو في هذا المجال. |
Toute initiative future devrait donc reconnaître le rôle primordial de l'UNESCO dans ce domaine et sa capacité de mobiliser d'autres acteurs des Nations Unies. | UN | لذلك ينبغي الاعتراف في أي مبادرة مقبلة بالدور الريادي الذي تضطلع به اليونسكو في هذا الميدان وبقدرتها على تعبئة الجهات الفاعلة الأخرى بالأمم المتحدة. |
La révision des manuels d'histoire en vue d'éliminer les stéréotypes négatifs et les attitudes discriminatoires envers ceux qui sont différents constitue une priorité de l'UNESCO dans ce domaine. | UN | وستقوم اليونسكو بتقديم مساعدة في هذا المجال. ويُعتبر تنقيح كتب التاريخ المدرسية بإزالة الأفكار النمطية السلبية والمواقف التمييزية إزاء الآخرين من أولويات اليونسكو في هذا الميدان. |
Il recommande à l'Etat partie de demander l'aide de l'UNESCO en la matière. | UN | ويوصى بأن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونسكو في هذا الصدد. |
7. L'action de l'UNESCO en la matière visera notamment les points suivants : | UN | ٧- سوف يستهدف نشاط اليونسكو في هذا الصدد النقاط التالية: |
2. L'action de l'UNESCO en la matière peut intéresser le Rapporteur spécial pour le moins sur les deux points suivants : | UN | ٢- وقد يهم المقرر الخاص أن يحيط علماً بنشاط اليونسكو في هذا المجال على اﻷقل فيما يتعلق بالنقطتين التاليتين: |