"اليونسكو وبرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • l'UNESCO et le
        
    • UNESCO et du
        
    Avec l'UNESCO et le PNUD, l'Institut coopère souvent avec les médias et coordonne les programmes de développement et de renforcement des capacités des médias dans les sociétés en conflit et en transition. UN وكثيراً ما يتعاون المعهد وينسق مع اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برامج تنمية وسائل الإعلام وبناء قدراتها في المجتمعات التي تمر في مرحلة انتقالية.
    Parmi les organismes des Nations Unies interrogés et étudiés, seuls l'UNESCO et le PAM prévoient une telle interdiction. UN ومن بين مؤسسات الأمم المتحدة التي أجريت معها مقابلات وشملها الاستقصاء، وحدهما اليونسكو وبرنامج الأغذية العالمي يمنعان مراجع الحسابات الخارجي من أي تعيين لاحق في المنظمة على هذا النحو.
    Parmi les organismes des Nations Unies interrogés et étudiés, seuls l'UNESCO et le PAM prévoient une telle interdiction. UN ومن بين مؤسسات الأمم المتحدة التي أجريت معها مقابلات وشملها الاستقصاء، وحدهما اليونسكو وبرنامج الأغذية العالمي يمنعان مراجع الحسابات الخارجي من أي تعيين لاحق في المنظمة على هذا النحو.
    c) Elle examine en détail, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, notamment l'UNESCO et le PNUD, l'application des techniques appropriées en matière de communications; UN )ج( يُجري الاتحاد بالاشتراك مع منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، لا سيما اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بحثا دقيقا لتطبيق تكنولوجيات الاتصال السلكي واللاسلكي المناسبة؛
    L'Année est placée sous le haut patronage de l'UNESCO et du Programme des Nations Unies pour l'environnement en tant qu'agents d'exécution des Nations Unies. UN ووضعت السنة الدولية تحت رعاية اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفهما الوكالتين التنفيذيتين للأمم المتحدة.
    28. Le Département de l'information prépare actuellement, en étroite collaboration avec l'UNESCO et le PNUD, un séminaire sur le développement des médias dans la région arabe qui devrait se tenir au Yémen en janvier 1996. UN ٢٨ - وتقوم حاليا إدارة شؤون الاعلام بالتعاون الوثيق مع اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتحضير لحلقة دراسية عن تطوير وسائط الاعلام في المنطقة العربية تعقد في اليمن في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦.
    l'UNESCO et le PNUD proposent d'excellents portails consacrés au logiciel libre. UN ويسهر كل من اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على بوابة ممتازة تعتمد على برمجيات حرة ومفتوحة المصدر(4).
    Il a cité, comme exemples d'organismes en concurrence, l'UNESCO et le PNUD, a souligné que chaque organisme avait sa propre identité et a posé la question de savoir comment devraient procéder les organismes dont les domaines d'activité se recoupent. UN و " استشهد بمؤسستين رئيسيتين كانتا تتنافسان على الموارد، ألا وهما اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فشدد على أن كل وكالة من الوكالات كان لها هوية مشتركة وسأل عن كيفية العمل في المجالات المتداخلة، مثل اليونسكو واليونيسيف.
    Un projet mené conjointement par l'UNESCO et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), lancé en 1998 sous le titre < < Une approche culturelle de la prévention et du traitement du VIH/sida > > , encourage le débat sur la prévention et étudie les instruments de communication existants sous l'angle culturel. UN 10 - ثمة مشروع مشترك بين اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز عنوانه " نهج ثقافي للوقاية من الإيدز ورعاية المصابين به " ؛ بدأ العمل فيه في عام 1998؛ يحفز النقاش بشأن الوقاية ويعيد النظر في الأدوات الموجودة من منظور ثقافي.
    . En juillet 2004, l'UNESCO a accueilli un atelier d'une journée consacré à des discussions de politique générale entre l'UNESCO et le PAM sur les vivres pour l'éducation dans le contexte de l'Éducation pour tous; la délégation du PAM était conduite par le Directeur exécutif et le but était de renforcer une décennie de collaboration. UN 26 - في تموز/يوليه 2004 استضافت اليونسكو حلقة عمل عقدت ليوم واحد لوفد من البرنامج تحت رئاسة المدير التنفيذي للبرنامج بهدف تعزيز عقد من التعاون بين المنظمتين، وكان عنوان الحلقة " مناقشة السياسات العامة المشتركة بين اليونسكو وبرنامج الأغذية العالمي عن الغذاء من أجل التعليم في سياق التعليم للجميع " .
    À l'issue de cette réunion, l'UNESCO et le PAM ont décidé de renforcer leur coopération dans les domaines suivants : éducation des filles, éducation concernant le VIH/sida, alphabétisation et éducation non scolaire, en particulier pour les femmes, ainsi que leur coopération dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable . UN وفي ختام هذا الاجتماع، اتفقت اليونسكو وبرنامج الأغذية العالمي على تعزيز تعاونهما في المجالات التالية: تعليم البنات، والتوعية في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومحو الأمية والتعليم غير الرسمي، خاصة للمرأة، وعقد التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    c) l'UNESCO et le PNUD ont apporté leur soutien à un programme d'alphabétisation fonctionnelle à l'intention des soldats démobilisés du Cambodge; UN )ج( دعمت اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا لﻹلمام الوظيفي بالقراءة والكتابة لصالح الجنود المسرحين في كمبوديا؛
    89. Afin de tenir compte des recommandations d'Action 21, l'UNESCO et le PNUE ont procédé à la réorientation des objectifs et des activités mondiales du Programme international d'éducation relative à l'environnement, en faisant des questions démographiques un élément essentiel de l'éducation en matière d'environnement. UN ٨٩ - وقام البرنامج الدولي للتربية البيئية المشترك بين اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تمشيا مع توصيات جدول أعمال القرن ٢١، بتوجيه أهدافه وأعماله لكي تشمل العالم بأسره، وإدراج السكان كعنصر هام في التربية البيئية.
    Par exemple, l'UNESCO et le PNUE ont collaboré avec le CHEC-Pakistan en 1995 pour mettre sur pied un atelier d'une semaine à Islamabad, sur le thème: Promoting the role of women in fostering environmental education for sustainable development. UN فعلى سبيل المثال، تعاونت اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع فرع المجلس في باكستان في عام ١٩٩٥ لتنظيم حلقة عمل مدتها أسبوع في إسلام أباد حول موضوع " تعزيز دور المرأة في تشجيع الثقافة البيئية من أجل التنمية المستدامة " .
    4. Pour l'UNESCO et le PAM, les règles d'humanité fondamentales devraient compléter et renforcer les normes relatives au droit de l'homme et le droit humanitaire en vigueur et ne pas avoir pour effet de saper ou de limiter les normes et principes déjà établis. UN ٤- وأكد كل من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( وبرنامج اﻷغذية العالمي على أن المعايير اﻹنسانية اﻷساسية ينبغي أن تكون مكمﱢلة ومعزﱢزة لحقوق الانسان الحالية وللقانون اﻹنساني، وألا تقوﱢض القواعد والمبادئ السارية أو تحد منها.
    En outre, un mémorandum d'accord a été signé par la Commission océanographique intergouvernementale (COI) de l'UNESCO et le PNUE afin d'établir un cadre pour la collaboration entre le Système mondial d'observation des océans et le Programme pour les mers régionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت مذكرة تفاهم بين اللجنـة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية/منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ستوفر إطارا للتعاون بين النظام العالمي لرصد المحيطات وبرنامج البحار الإقليمية.
    En ce qui concerne la coopération multilatérale, le Gouvernement poursuit une coopération fructueuse avec l'AIEA, le programme de recherches de l'OTAN, ainsi qu'avec diverses institutions spécialisées des Nations Unies, comme l'UNESCO et le PNUD. UN 956- وفيما يختص بالتعاون المتعدد الأطراف، تحظى الحكومة بتعاون مثمر مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبرنامج أبحاث منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو)، وكذلك مع عدد من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، مثل اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Objectif 8 : Mettre en place un partenariat mondial pour le développement : Des efforts de coordination sont en cours avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), l'UNESCO et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans le but d'améliorer la situation sur le terrain des victimes du conflit iraquien et de constituer un cadre pour la coopération future. UN الهدف 8 - إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية: تبذل الجهود حاليا للتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومع اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين الوضع القائم على أرض الواقع لصالح ضحايا الصراع الدائر في العراق ولتوفير إطار للتعاون في المستقبل.
    250. Le Ministère de la culture et des sports passe constamment des accords avec les ambassades des pays accrédités au Guatemala, ainsi qu'avec des organismes spécialisés comme l'UNESCO et le PNUD, l'Union Européenne et d'autres pays d'Amérique centrale, d'où un soutien pour la réalisation de projets, l'exécution de programmes et d'aides techniques dans le domaine culturel. UN 250- كثيراً ما تبرم وزارة الثقافة والرياضة اتفاقات مع سفارات البلدان الممثلة في غواتيمالا ومع وكالات متخصصة ومنظمات حكومية دولية مثل اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي، وكذلك مع بلدان أخرى من بلدان أمريكا الوسطى، والتي يجري الحصول على الدعم منها لتنفيذ المشروعات والبرامج وتوفير المساعدة التقنية في هذا الميدان الثقافي.
    En ce qui concerne l'acquisition de compétences, l'UNESCO et le PNUD ont fait appel à un consultant pour qu'il identifie les centres de formation technique et professionnelle qui pourront servir de < < centres d'excellence > > . UN وفي مجال المهارات بالنسبة للصوماليين، استعان كل من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخبير استشاري للمساعدة في تحديد المراكز التقنية والمهنية التي ستكون بمثابة " مراكز الخبرة " .
    Avec le soutien de l'UNESCO et du PNUD, le Gouvernement iraquien élabore un cadre national pour la gestion intégrée du risque de sécheresse, projet qui prévoit une stratégie de gestion des eaux à long terme et des mesures visant à prendre en compte et à atténuer le risque de sécheresse. UN 52 - وتقوم حكومة العراق، بدعم من اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوضع إطار وطني للإدارة المتكاملة لمخاطر الجفاف، وهو مشروع يشتمل على وضع استراتيجية طويلة الأجل لإدارة المياه واتخاذ تدابير لحصر مخاطر الجفاف والتخفيف منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus