"اليونسكو وغيرها من" - Traduction Arabe en Français

    • l'UNESCO et d'autres
        
    • UNESCO et à d'autres
        
    • l'UNESCO et les autres
        
    Le Centre pour les droits de l'homme, en coopération avec l'UNESCO et d'autres organismes compétents, aide les Etats Membres à élaborer des programmes et des stratégies spécifiques, aux niveaux international et national, destinés à assurer à tous un enseignement dans le domaine des droits de l'homme. UN وما برح مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع اليونسكو وغيرها من الوكالات والهيئات، يساعد الدول اﻷعضاء على وضع برامج واستراتيجيات محددة، على الصعيدين الدولي والوطني، لضمان تثقيف الجميع في مجال حقوق اﻹنسان.
    Pour compléter la formation directe, la Section a également produit un CD-ROM contenant tout le programme de formation ainsi qu'une sélection d'instruments d'intégration d'une perspective de genre produits par l'UNESCO et d'autres programmes et organismes des Nations Unies par des institutions indépendantes. UN وكعنصر مكمل للتدريب الذي يجري وجها لوجه أنتج القسم قرصا منضغطا للقراءة فقط للتدريب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني يتضمن التقرير الكامل للتدريب فضلا عن مجموعة منتقاة من أدوات تعميم مراعاة المنظور الجنساني التي أنتجتها اليونسكو وغيرها من برامج ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المستقلة.
    Les ressources sont investies dans des fonds et des programmes des Nations Unies, des programmes de l'UNESCO et d'autres programmes de coopération internationale en faveur des femmes. UN وتستثمر الموارد في صناديق وبرامج للأمم المتحدة وفي برامج لمنظمة اليونسكو وغيرها من برامج التعاون الدولي التي تخدم مصلحة النساء.
    À l'échelon mondial, la mise au point des politiques et des stratégies, les activités de plaidoyer et la mobilisation de ressources pour l'éducation des filles s'inscrivent et continueront de s'inscrire dans le cadre des activités de suivi menées par l'UNICEF en collaboration étroite avec l'UNESCO et d'autres organisations. UN أما على الصعيد العالمي، فإن وضع سياسات واستراتيجيات والدعوة لها على الصعيد العالمي، فضلا عن تعبئة الموارد لتعليم الفتيات، كانا، وسيبقيان، جزءا من أنشطة متابعة اليونيسيف، بالتعاون الوثيق مع اليونسكو وغيرها من المنظمات.
    10. Continuer de renforcer la coordination des efforts du Mouvement ayant à voir avec l'information et la communication aux Nations Unies, y compris à l'UNESCO et à d'autres institutions et organisations internationales pertinentes. UN 10- مواصلة تعزيز تعاضد جهود حركة بلدان عدم الانحياز المتعلقة بالإعلام والاتصال في قلب منظمة الأمم المتحدة، بما فيها منظمة اليونسكو وغيرها من المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة.
    Ma délégation félicite l'UNESCO et les autres organismes concernés pour les activités qu'elles ont menées ces 12 derniers mois afin de célébrer la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde, 2001-2010. UN ويهنئ وفد بلدي اليونسكو وغيرها من الهيئات المعنية على الأنشطة المنفذة خلال العام المنقضي للاحتفال بالعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010.
    Des réseaux institutionnels comportant des responsables de l'élaboration des politiques et des instituts techniques sont ainsi constitués avec la participation de grands organismes scientifiques et techniques et en association avec l'UNESCO et d'autres institutions spécialisées des Nations Unies et organes intergouvernementaux intéressés. UN ويجري حاليا إقامة شبكات من هذا القبيل، تتكون من مقرري السياسات والمؤسسات التقنية على حد سواء، بمشاركة المنظمات العلمية والتقنية الرائدة وبالاشتراك مع اليونسكو وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Des enquêtes de l'UNESCO et d'autres organisations ont fait apparaître que les enfants n'ont plus confiance dans leurs parents ni dans leurs maîtres, que la main-d'oeuvre qualifiée a fui les régions contaminées et que les gens, encore plus profondément désorientés du fait qu'il n'y a pas de services sociaux et communautaires convenables, se sentent totalement abandonnés. UN وتبين الدراسات التي اضطلعت بها اليونسكو وغيرها من المنظمات كيف أن اﻷطفال لم يعودوا يثقون في آبائهم أو في مدرسيهم، وكيف هجرت قوة العمل المهنية المناطق الملوثة، وكيف أدى انعدام الخدمات الاجتماعية والمحلية الى تفاقم الارتباك الشديد الذي يعاني منه الناس وجعلهم يشعرون أنهم يسيرون بلا هدى.
    À tous les niveaux, l'accent est mis sur les questions de fond et d'orientation et sur la coopération à l'échelon national, ainsi que sur les initiatives de portée mondiale telles que l'éducation pour tous, qui sont réalisées en collaboration avec l'UNESCO et d'autres organisations. UN وينصب التركيز على جميع الصعد على مسائل موضوعية مختارة وذات علاقة بالسياسة العامة أو على التعاون المتعلق ببلدان محددة، وعلى ما يُبذل من جهود عالمية، مثل توفير التعليم للجميع، بالمشاركة مع اليونسكو وغيرها من المنظمات.
    À tous les niveaux, l'accent est mis sur les questions de fond et d'orientation et sur la coopération à l'échelon national, ainsi que sur les initiatives de portée mondiale telles que l'éducation pour tous, qui sont réalisées en collaboration avec l'UNESCO et d'autres organisations. UN وينصب التركيز على جميع الصعد على مسائل موضوعية مختارة وذات علاقة بالسياسة العامة أو على التعاون المتعلق ببلدان محددة، وعلى ما يُبذل من جهود عالمية، مثل توفير التعليم للجميع، بالمشاركة مع اليونسكو وغيرها من المنظمات.
    Le fondement juridique d'un développement qui tient compte de la culture et de l'identité est énoncé dans un certain nombre d'instruments internationaux de l'UNESCO et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 27 - وورد ذكر الركائز القانونية للتنمية في ظل الثقافة والهوية في عدد من صكوك اليونسكو وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En partenariat avec l'UNESCO et d'autres partenaires du Collectif pour l'océan Indien, la Plate-forme de la Stratégie internationale pour la promotion des systèmes d'alerte rapide a aidé 11 pays de l'océan Indien à combler les insuffisances de leurs capacités nationales en matière d'alerte rapide aux tsunamis. UN وفي شراكة من منظمة اليونسكو وغيرها من الشركاء من اتحاد المحيط الهندي، قدم منهاج عمل الاستراتيجية الدولية لتعزيز الإنذار المبكر الدعم إلى 11 بلدا بالمحيط الهندي للتغلب على الفجوات في القدرات الوطنية لنظم الإنذار المبكر بتسونامي.
    Il est nécessaire d'obtenir une assistance technique de l'UNESCO et d'autres partenaires de l'Éducation pour tous (EPT) pour mener des activités comme l'appréciation, le suivi et l'évaluation des initiatives d'éducation préscolaire au niveau régional en vue de mener des projets en collaboration entre l'UNESCO, l'Organisation des ministres de l'éducation de l'Asie du Sud-Est (OMEASE) et l'ASEAN. UN ثمة حاجة إلى تلقي المساعدة التقنية من منظمة اليونسكو وغيرها من الشركاء المعنيين بتعميم التعليم بغية الاضطلاع بأنشطة مثل تقييم ورصد مبادرات التعليم قبل المدرسي على الصعيد الإقليمي في إطار مشاريع تعاون بين اليونسكو ومنظمة وزراء التعليم بجنوب شرق آسيا ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    124.116 En coopération avec l'UNESCO et d'autres organisations internationales concernées, continuer d'œuvrer en faveur de l'accès universel à l'éducation et d'améliorer la qualité du système éducatif (Singapour); UN 124-116- أن تواصل تعزيز إمكانية الحصول على التعليم للجميع وتحسين نوعية نظامها التعليمي بالتعاون مع اليونسكو وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة (سنغافورة)؛
    < < Que la raison d'être de l'enseignement supérieur est servir l'intérêt public et qu'il ne constitue pas une " marchandise " , un fait que les États membres de l'OMC ont reconnu dans des conventions et déclarations de l'UNESCO et d'autres instances internationales ou multinationales. UN " غاية التعليم العالي هي خدمة المصلحة العامة، وليس التعليم العالي `سلعة ' ، وهي حقيقة اعترفت بها الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية من خلال اليونسكو وغيرها من الهيئات والاتفاقات والإعلانات الدولية الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    En conséquence, le HCDH, en consultation avec l'UNESCO et d'autres parties prenantes, a élaboré un projet de plan d'action pour la deuxième phase (voir A/HRC/15/28). UN 15 - وبناء على ذلك، قامت المفوضية، بالتشاور مع اليونسكو وغيرها من أصحاب المصلحة، بإعداد مشروع خطة عمل للمرحلة الثانية (انظر A/HRC/15/28).
    77. Dans le domaine du développement et de la promotion d'un pluralisme des médias, le Département poursuivrait les efforts qu'il avait entrepris conjointement avec l'UNESCO et d'autres organismes, notamment le PNUD, en vue d'organiser des séminaires sur cette question en Amérique Latine en 1994 et dans le monde arabe en 1995. UN ٧٧ - وفي ميدان تطوير وتعزيز اﻹعلام المتعدد الوسائط ، أكد أن اﻹدارة تواصل بذل الجهود بالمشاركة مع اليونسكو وغيرها من المؤسسات، وعلى رأسها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل عقد حلقات دراسية عن هذا الموضوع في أمريكا اللاتينية في عام ١٩٩٤، والمنطقة العربية في عام ١٩٩٥.
    Le Centre pour les droits de l'homme, en coopération avec l'UNESCO et d'autres organismes compétents, aide les États Membres à élaborer des programmes et des stratégies spécifiques, aux niveaux international et national, destinés à assurer à tous un enseignement dans le domaine des droits de l'homme. UN وما برح مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( وغيرها من الوكالات والهيئات ذات الصلة، يساعد الدول اﻷعضاء على وضع برامج واستراتيجيات محددة، على الصعيدين الدولي والوطني، لضمان التثقيف للجميع في مجال حقوق اﻹنسان.
    6. Afin de donner une suite appropriée aux recommandations du Groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels (E/CN.15/2010/5), l'UNODC a pris, en étroite coopération avec l'UNESCO et d'autres organisations internationales compétentes, les mesures énoncées ci-dessous. UN 6- وبغية متابعة توصيات الفريق العامل المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية على نحو ملائم (E/CN.15/2010/5)، قام المكتب بالأعمال التالية بالتعاون الوثيق مع اليونسكو وغيرها من المنظمات الدولية المختصة.
    c) Prierait l'UNODC, agissant conformément à son mandat et en coopération étroite avec l'UNESCO et d'autres organisations internationales compétentes, d'étudier plus avant la possibilité d'élaborer des lignes directrices spécifiques concernant les mesures de prévention du crime visant à lutter contre le trafic de biens culturels; UN (ج) يطلب إلى المكتب أن يواصل، وفقا لولايته وبالتعاون الوثيق مع اليونسكو وغيرها من المنظمات الدولية المختصة، استكشاف إمكانية وضع مبادئ توجيهية محددة لمنع الجريمة فيما يتعلّق بالاتجار بالممتلكات الثقافية؛
    10. Continuer de renforcer la coordination des efforts du Mouvement ayant à voir avec l'information et la communication aux Nations Unies, y compris à l'UNESCO et à d'autres institutions et organisations internationales pertinentes. UN 10 - مواصلة تعزيز تعاضد جهود حركة بلدان عدم الانحياز المتعلقة بالإعلام والاتصال في قلب منظمة الأمم المتحدة، بما فيها منظمة اليونسكو وغيرها من المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة.
    3. Demande au Président de la Commission de coordonner, en collaboration avec l'UNESCO et les autres partenaires compétents, les activités de l'Année des langues africaines. UN 3 - يطلب من المفوضية أن تقوم بالتعاون مع اليونسكو وغيرها من الشركاء ذوي الصلة بتنسيق الأنشطة المتعلقة بسنة اللغات الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus