"اليونيدروا بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • d'Unidroit sur
        
    • d'Unidroit relative aux
        
    • d'UNIDROIT relatifs aux
        
    1. Projet de convention d'Unidroit sur les règles de droit matériel applicables aux titres intermédiés UN 1- مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط
    La section II du document A/CN.9/XL/CRP.4 contenait des observations et suggestions d'Unidroit sur la question. UN وأشار إلى أن الباب الثاني من الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.4 يتضمن تعليقات واقتراحات مقدمة من اليونيدروا بشأن المسألة.
    Voir Convention d'Unidroit sur l'affacturage international; la Convention des Nations Unies sur la cession de créances, conformément à ses dispositions, prévaut sur la Convention d'Unidroit sur l'affacturage international UN :: انظر اتفاقية اليونيدروا بشأن العوملة الدولية، تكون الغلبة لاتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية، بموجب أحكامها، على اتفاقية اليونيدروا بشأن العوملة الدولية
    b) Convention d'Unidroit sur les règles matérielles relatives aux titres intermédiés UN (ب) اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط
    Matériels d'équipement mobiles couverts par la Convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles UN :: المعدّات المنقولة المشمولة باتفاقية اليونيدروا بشأن الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة
    12. Approbation de textes d'autres organisations: Principes d'UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international, 2004. UN 12- إقرار نصوص المنظمات الأخرى: مبادئ المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) بشأن العقود التجارية الدولية لعام 2004.
    9. La Convention d'Unidroit sur les titres vise à énoncer des règles juridiques de base pour l'acquisition et la disposition des titres intermédiés, y compris l'acquisition de sûretés sur ces titres. UN 9- وتهدف اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية إلى إرساء قواعد قانونية أساسية تخص احتياز أوراق مالية مودعة لدى وسيط والتصرف فيها، بما في ذلك احتياز حق ضماني في تلك الأوراق المالية.
    Convention d'Unidroit sur l'affacturage international (Ottawa, 1988) UN اتفاقية اليونيدروا بشأن العوملة الدولية (أوتاوا، 1988)
    Convention d'Unidroit sur les règles matérielles relatives aux titres intermédiés (Genève, 2009) UN اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط (جنيف، 2009)
    Convention d'Unidroit sur l'affacturage international [paragraphe 2 de l'article 38] UN :: اتفاقية اليونيدروا بشأن العوملة الدولية [المادة 38(2)]
    À cet égard, il a été recommandé de tenir compte des instruments existants, tels que la Convention d'Unidroit sur les règles matérielles relatives aux titres intermédiés (2009), et des travaux d'autres instances, notamment ceux du Groupe de travail VI sur l'inscription des sûretés réelles mobilières. UN وأُوصي في هذا الصدد بأن تؤخذ في الاعتبار الصكوك الموجودة، مثل اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط لسنة 2009، وكذلك الأعمال التي يُضطلع بها في محافل أخرى، بما في ذلك عمل الفريق العامل السادس بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
    La Convention prévaut sur la Convention d'Unidroit sur l'affacturage international ( " la Convention d'Ottawa " ). UN وللاتفاقية رجحان على اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) بشأن العوملة الدولية (اتفاقية أوتاوا).
    Il a été dit que l'un des avantages d'une telle approche pourrait être qu'elle éviterait d'exclure du projet de guide des questions non abordées dans le projet de convention d'Unidroit sur les titres, comme les sûretés sur des valeurs mobilières détenues directement. UN وذُكر أن من المزايا المحتملة لاتباع نهج من هذا القبيل تفادي أن تُستبعد من مشروع دليل الأونسيترال التشريعي المسائل التي لا يتناولها مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية، مثل الحقوق الضمانية في الأوراق المالية الـمَحوزة مباشرة.
    On a redouté que l'exclusion des seules " valeurs mobilières intermédiées " n'entraîne un chevauchement et un conflit avec le projet de convention d'Unidroit sur les règles de droit matériel applicables aux titres intermédiés et d'autres textes régionaux et nationaux. UN وأبدي شاغل مثاره أن الاقتصار على استبعاد " الأوراق المالية المودعة لدى وسيط " يمكن أن يؤدّي إلى تداخل وتضارب مع مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط ومع نصوص إقليمية ووطنية أخرى.
    On a redouté que l'exclusion des seules " valeurs mobilières intermédiées " n'entraîne un chevauchement et un conflit avec le projet de convention d'Unidroit sur les règles de droit matériel applicables aux titres intermédiés et d'autres textes régionaux et nationaux. UN وأبدي شاغل مثاره أن الاقتصار على استبعاد " الأوراق المالية المودعة لدى وسيط " يمكن أن يؤدّي إلى تداخل وتضارب مع مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط ومع نصوص إقليمية ووطنية أخرى.
    2. Nonobstant le paragraphe 1 du présent article, la présente Convention prévaut sur la Convention d'Unidroit sur l'affacturage international ( < < la Convention d'Ottawa > > ). UN 2 - بصرف النظر عما تنص عليه الفقرة 1 من هذه المادة، تكون لهذه الاتفاقية الغلبة على اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) بشأن العولمة الدولية ( " اتفاقية أوتاوا " ).
    6. En 1988, l'Institut international pour l'unification du droit privé (Unidroit) a achevé d'élaborer la Convention d'Unidroit sur l'affacturage international (dénommée ci-après la " Convention d'Unidroit sur l'affacturage " ). UN 6- انتهى المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) في عام 1988 من إعداد اتفاقية اليونيدروا بشأن العوملة الدولية (يشار اليها فيما يلي باتفاقية يونيدروا للعوملة).
    2. Nonobstant le paragraphe 1 du présent article, la présente Convention prévaut sur la Convention d'Unidroit sur l'affacturage international ( " la Convention d'Ottawa " ). UN 2- بصرف النظر عما تنص عليه الفقرة 1 من هذه المادة، تكون لهذه الاتفاقية الغلبة على اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) بشأن العوملة الدولية ( " اتفاقية أوتاوا " ).
    2. Nonobstant le paragraphe 1 du présent article, la présente Convention prévaut sur la Convention d'Unidroit sur l'affacturage international ( " la Convention d'Ottawa " ). UN 2- بصرف النظر عما تنص عليه الفقرة 1 من هذه المادة، تكون لهذه الاتفاقية الغلبة على اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) بشأن العوملة الدولية ( " اتفاقية أوتاوا " ).
    Convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles UN :: اتفاقية اليونيدروا بشأن الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة
    12. Approbation de textes d'autres organisations: Principes d'UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international, 2004. UN 12- إقرار نصوص المنظمات الأخرى: مبادئ المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) بشأن العقود التجارية الدولية لعام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus