"اليونيدو أن" - Traduction Arabe en Français

    • l'ONUDI doit
        
    • l'ONUDI d'
        
    • l'ONUDI devrait
        
    • l'ONUDI qu'
        
    • l'ONUDI de
        
    • l'ONUDI à
        
    • ONUDI devra
        
    • et l'ONUDI
        
    • de l'ONUDI
        
    • 'ONUDI ne peut
        
    • l'ONUDI estime
        
    l'ONUDI doit redoubler d'efforts pour donner encore plus d'importance aux énergies renouvelables et au financement de l'industrie. UN ويجب على اليونيدو أن تسعى من جديد إلى إيلاء المزيد من الأهمية إلى الطاقة المتجددة وتمويل الصناعة.
    l'ONUDI doit prendre les mesures qu'il faut pour attirer de nouvelles ressources pour l'exécution de projets visant à atténuer la pauvreté. UN وقال إنه يتعيَّن على اليونيدو أن تتخذ الخطوات المناسبة لاجتذاب مزيد من الموارد من أجل تنفيذ مشاريع في مجال تقليل الفقر.
    Il est difficile pour l'ONUDI d'assurer un suivi dans les pays où elle n'est pas présente. UN ويصعب على اليونيدو أن ترصد الوضع في البلدان التي ليس لها فيها حضور.
    Dans son action à cet égard, l'ONUDI devrait suivre une démarche globale. UN لذا فان جهود اليونيدو أن تتبع نهجا شاملا في هذا الصدد.
    Cela étant, c'est au Siège de l'ONUDI qu'il incombe de déterminer l'équilibre des pouvoirs. UN واستدرك قائلا إنه يجب على مقر اليونيدو أن يُعدَّ طرائق الضبط والتوازن.
    La délégation philippine demande par conséquent à l'ONUDI de nommer un successeur dans les meilleurs délais. UN ولذا فإن وفد الفلبين يطلب إلى اليونيدو أن تعيِّن خلفا للممثل الميداني في أقرب فرصة ممكنة.
    Les progrès louables, accomplis dans la transformation de l’ONUDI, contribueront à la mise en œuvre du Plan de travail et des nouveaux services intégrés. UN ومن شأن التقدم الذي يستحق الترحيب الذي أحرز في تحول اليونيدو أن يساعد على تنفيذ خطة اﻷعمال والخدمات المتكاملة الجديدة.
    Avant toute affectation du personnel et toute redistribution des ressources financières, l'ONUDI doit définir les fonctions et les responsabilités de ces bureaux. UN ويجب على اليونيدو أن تقرر، قبل اعادة توزيع الموظفين والموارد المالية، ما هي الوظائف والمسؤوليات التي ستعطى لتلك المكاتب.
    l'ONUDI doit veiller ce que des ressources suffisantes soient disponibles pour sa mise en œuvre. UN وعلى اليونيدو أن تضمن أن ما يكفي من الموارد مُتاح لتنفيذه.
    l'ONUDI doit exploiter ou renforcer l'avantage comparatif dont elle jouit en matière de développement industriel. UN وعلى اليونيدو أن تطوّر وتحسّن مزية نسبية في التنمية الصناعية.
    Prient l'ONUDI d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés qui ont été gravement touchés par des catastrophes naturelles et des conflits; UN يطلبون الى اليونيدو أن تولي اهتماما خاصا ﻷقل البلدان نموا التي تضررت تضررا شديدا بالكوارث الطبيعية والنزاعات ؛
    Prient l'ONUDI d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés qui ont été gravement touchés par des catastrophes naturelles et des conflits; UN " يطلبون إلى اليونيدو أن تولي اهتماما خاصا ﻷقل البلدان نموا التي تضررت تضررا شديدا بالكوارث الطبيعية والنزاعات ؛
    Un représentant a toutefois demandé à l'ONUDI d'étendre d'urgence ses opérations à un plus grand nombre de pays africains, dans le but de les sensibiliser. UN بيد أن أحد الممثلين ألح على اليونيدو أن توسع عملياتها لتشمل المزيد من البلدان الأفريقية في محاولة لزيادة الوعي في هذه البلدان.
    l'ONUDI devrait procéder périodiquement à l'analyse de l'ensemble de son réseau de bureaux extérieurs et, le cas échéant, faire les ajustements nécessaires. UN وقال إنه يتعين على اليونيدو أن تحلّل بانتظام شبكة مكاتبها الميدانية برمتها وأن تدخل التعديلات الضرورية عند الاقتضاء.
    Le Groupe propose par conséquent que le document analyse les tendances prévisibles des forces actuellement en présence afin d'identifier les domaines dans lesquels l'ONUDI devrait intervenir et ceux dans lesquels elle pourrait progressivement réduire et diversifier ses interventions. UN وتقترح المجموعة من ثم بأن تحلّل الوثيقة الاتجاهات القادمة للقوى الحالية بهدف تحديد المجال الذي يتعين على اليونيدو أن تتدخل فيه والمجال الذي يمكنها أن تقلل فيه تدريجيا من تدخلاتها أو أن تنوعها.
    l'ONUDI devrait néanmoins prendre les mesures voulues pour mettre en œuvre les recommandations du CCI concernant ses domaines d'activités où des progrès restent à faire. UN لكن ينبغي على اليونيدو أن تتَّخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن مجالات أنشطة المنظمة التي لا تزال بحاجة إلى تحسين.
    Les pays en développement attendent de l'ONUDI qu'elle prenne en compte leurs besoins et leurs priorités de développement. UN فإن البلدان النامية تتوقع من اليونيدو أن تراعي احتياجاتها وأولوياتها في مجال التنمية.
    35. De toute évidence, on ne peut indéfiniment attendre de l'ONUDI qu'elle améliore ses efforts avec des fonds en baisse. UN 35- ومن الواضح أنه لا يمكن أن نتوقع الى ما لا نهاية من اليونيدو أن تحسن جهودها بينما تتناقص الأموال المتاحة.
    Devant ce succès, certains pays africains et arabes ont demandé à l'ONUDI de créer un réseau analogue pour la réduction des risques dans le développement agrochimique. UN واستنادا إلى المجالات التي حققت فيها الشبكة النجاح، طلبت بلدان أفريقية وعربية معينة إلى اليونيدو أن تنشئ شبكة مماثلة لتقليل اﻷخطار في مجال تطوير المواد الكيميائية الزراعية.
    Elle considère que l'ONUDI aura besoin d'une équipe forte et décidée pour seconder le Directeur général, et exhorte les États membres de l'ONUDI à verser leurs contributions dans leur totalité et sans retard. UN والنمسا تعتقد أن اليونيدو ستكون بحاجة الى فريق قوي وملتزم ليدعم المدير العام، وتناشد الدول اﻷعضاء في اليونيدو أن تسدد التبرعات التي تعهدت بتقديمها، كاملة ودون تأخير.
    L'ONUDI devra continuer d'élaborer des indicateurs pour exploiter les résultats obtenus au niveau des projets et cibler ses grands objectifs. UN وعلى اليونيدو أن تواصل وضع المؤشرات من أجل استغلال النتائج التي أحرزت على مستوى المشاريع ومن أجل التركيز على أهدافها الإجمالية.
    Ces derniers méritent davantage d'attention et l'ONUDI pourrait jouer un rôle de premier plan à cet égard. UN وتستحق هذه البلدان الحصول على اهتمام أكبر وتستطيع اليونيدو أن تكون رائدة في هذا المجال.
    Selon les estimations de l'ONUDI, les produits de base comme les minéraux et le bétail constituent environ 85 % des exportations du pays. UN وتقدر اليونيدو أن السلع الأساسية، مثل المعادن والماشية، تمثل نحو 85 في المائة من صادرات البلد.
    Le processus de décentralisation de l'ONUDI ne peut être aussi poussé que pour d'autres organisations; il doit être mené avec une extrême prudence. UN ولا تستطيع اليونيدو أن تصل الى المدى الذي تصل اليه منظمات أخرى في مجال اللامركزية؛ وينبغي أن تمضي المنظمة قدما بحذر بالغ.
    Plusieurs sont déjà appliquées et l'ONUDI estime pouvoir se conformer intégralement à toutes d'ici la fin de l'actuel exercice biennal. UN وقد أُُحرز بالفعل تقدّم فيما يتعلق بعدّة معايير، وتأمل اليونيدو أن تكون ممتثلة بالكامل لجميع المعايير بحلول نهاية فترة السنتين الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus