"اليونيدو خلال" - Traduction Arabe en Français

    • l'ONUDI au cours
        
    • l'Organisation au
        
    • l'ONUDI pour
        
    • l'ONUDI lors
        
    • l'ONUDI dans
        
    • l'ONUDI pendant
        
    • à l'ONUDI
        
    • l'ONUDI en
        
    • l'ONUDI durant
        
    Les industries vertes, l'agribusiness, la technologie et l'énergie vont être parmi les priorités de l'ONUDI au cours des trois ans et demi à venir. UN وسوف تشكّل الصناعة الخضراء والأعمال التجارية الزراعية والتكنولوجيا والطاقة جزءا أساسيا من عمل اليونيدو خلال فترة الأعوام الثلاثة ونصف القادمة.
    6. Il en a résulté que sur 51 organisations intergouvernementales, neuf ont répondu, dont huit qui ont fait savoir qu'elles souhaitaient coopérer avec l'ONUDI au cours des trois prochaines années. UN 6- ونتيجة لذلك، وردت تسعة ردود، من بين 51 منظمة حكومية دولية، أعربت ثماني منظمات عن رغبتها في التعاون مع اليونيدو خلال السنوات الثلاث القادمة.
    2 Cette organisation a répondu sans toutefois indiquer si elle souhaitait continuer à coopérer avec l'ONUDI au cours des trois prochaines années. UN (2) ردّت على الاستبيان ولكنها لم تبيّن أي نيّة لمواصلة التعاون مع اليونيدو خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Les autres comptes débiteurs comprennent la somme réclamée par l'Organisation au Gouvernement des États-Unis d'Amérique (955 784 euros) pour l'impôt sur le revenu remboursé de 1994 à 1996 à des fonctionnaires au titre de l'accord sur le remboursement d'impôt. UN تتضمن الحسابات المستحقة التحصيل - غير ذلك، مطالبة المنظمة البالغة 784 955 يورو التي قُدمت إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بخصوص ضريبة الدخل الأمريكية التي ردت إلى موظفي اليونيدو خلال الفترة من 1994 إلى 1996 بمقتضى اتفاق رد الضريبة.
    Cette solution supportera divers types de forums de collaboration et répondra aux besoins de l'ONUDI pour les années à venir. UN ومن شأن هذا الحلّ أن يدعم مختلف محافل التعاون وأن يلبي متطلّبات اليونيدو خلال السنوات القادمة.
    1.10 L'excellente coopération de la Direction de l'ONUDI lors de la vérification a été vivement appréciée. UN 1-10 ويستوجب التعاون الممتاز الذي أبدته إدارة اليونيدو خلال عملية المراجعة بالغ التقدير. ملاحظات
    Le concept du développement industriel inclusif et durable guidera l'ONUDI dans les années à venir. UN وقال إنَّ من شأن مفهوم التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة أن يوجِّه عمل اليونيدو خلال السنوات المقبلة.
    L'Indonésie note avec satisfaction que la plupart des pays en développement ont reçu une assistance de l'ONUDI pendant la crise financière et économique mondiale. UN فقد لاحظت إندونيسيا بتقدير أنَّ معظم البلدان النامية تلقَّت مساعدة من اليونيدو خلال الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    3 Cette organisation a répondu en indiquant qu'elle souhaitait continuer à coopérer avec l'ONUDI au cours des trois prochaines années. UN (3) ردّت على الاستبيان وأبدت رغبة في مواصلة التعاون مع اليونيدو خلال السنوات الثلاث القادمة.
    6. La vision à long terme du rôle de l'ONUDI au cours des 10 à 15 prochaines années devrait correspondre à ce profil et sera déterminée, entre autres, par les acquis suivants: UN 6- ينبغي أن تتماشى الرؤية الطويلة الأمد لدور اليونيدو خلال السنوات العشر إلى الخمس عشرة القادمة مع هذه الصورة وستحدد شكلها القوى المحرّكة التالية ضمن غيرها:
    103. Il exprime ses remerciements pour la remarquable contribution apportée par M. Magariños aux activités de l'ONUDI au cours des huit années qui viennent de s'écouler, et lui souhaite plein succès pour l'avenir. UN 103- وأعرب عن تقديره للمساهمة الجليلة التي قدمها السيد ماغارينيوس في أعمال اليونيدو خلال السنوات الثماني الماضية، وتمنى له كل التوفيق في المستقبل.
    107. M. KYEREMATEN (Ghana) félicite M. Magariños de sa contribution à la réforme de l'ONUDI au cours des huit dernières années. UN 107- السيد كيريماتن (غانا): نوّه بمساهمة السيد ماغارينيوس في إصلاح اليونيدو خلال السنوات الثماني الماضية.
    Toutefois, si l'on tient compte des services techniques fournis dans le cadre des programmes et projets administrés par le Programme des Nations Unies pour le développement et des activités additionnelles de la Décennie du développement industriel de l'Afrique, le volume des services de coopération technique fournis par l'ONUDI au cours de l'année dépasse au total 100 millions de dollars. UN بيد أنه إذا أضيفت الخدمات التقنية على مستوى البرامج والمشاريع الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الانمائي والأنشطة التكميلية لعقد التنمية الصناعية لأفريقيا بلغ حجم الخدمات التقنية التي قدمتها اليونيدو خلال السنة أكثر من 1٠٠ مليون دولار.
    6. M. GRCAR (Slovénie) dit que le niveau croissant de coopération de son pays avec l'ONUDI au cours des deux dernières années a été dû pour l'essentiel à la mutation opérée par l'Organisation sous la direction de M. Magariños. UN 6- السيد غرتسار (سلوفينيا): قال إن تعاون بلاده المتزايد مع اليونيدو خلال العامين الأخيرين يعود إلى حد بعيد إلى تحوّل المنظمة تحت قيادة السيد ماغارينيوس.
    107. L'UE salue les progrès réalisés par l'ONUDI au cours du dernier exercice biennal pour développer sa collaboration avec le secteur privé et elle l'encourage à renforcer ses activités en faveur des petites et moyennes entreprises. UN 107- وأعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي للتقدم الذي أحرزته اليونيدو خلال فترة السنتين الماضية بتوسيع نطاق تعاونها مع القطاع الخاص، وعن تشجيع الاتحاد لها على مواصلة تطوير أنشطتها لصالح المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Les autres comptes débiteurs comprennent la somme réclamée par l'Organisation au Gouvernement des États-Unis d'Amérique (955 784 euros) pour l'impôt sur le revenu remboursé de 1994 à 1996 à des fonctionnaires au titre de l'accord sur le remboursement d'impôt. UN تتضمن الحسابات المستحقة التحصيل - غير ذلك، مطالبة المنظمة البالغة 784 955 يورو التي قُدمت إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بخصوص ضريبة الدخل الأمريكية التي ردت إلى موظفي اليونيدو خلال الفترة من 1994 إلى 1996 بمقتضى اتفاق رد الضريبة.
    b) Somme réclamée par l'ONUDI au Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour l'impôt sur le revenu remboursé de 1994 à 1996 à des fonctionnaires de l'Organisation au titre de l'accord sur le remboursement d'impôt. UN (ب) المطالبة المقدمة من المنظمة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن ضرائب دخل الولايات المتحدة التي رُدَّت إلى موظفي اليونيدو خلال الفترة من عام 1994 إلى عام 1996 بمقتضى اتفاق رد الضريبة.
    17. On trouvera ci-après un tableau comparatif des états financiers de l'ONUDI pour les deux dernières années. UN ١٧- وترد في الجدول التالي المعلومات المالية المقارنة عن اليونيدو خلال السنتين الماضيتين:
    g) Appui à l'ONUDI lors de la mise en œuvre, de l'expérimentation et de l'exploitation du système. UN (ز) دعم اليونيدو خلال مرحلتي التنفيذ والاختبار والمرحلة اللاحقة للتنفيذ.
    Creusant cette idée, les experts russes ont élaboré un projet de convention sur la sécurité énergétique internationale, dont le texte sera remis au Secrétariat de l'ONUDI dans les quelques jours à venir, en vue d'observations et de suggestions. UN وأفاد أيضا بأنَّ الخبراء الروس قد أعدّوا، في معرض بلورة تلك الفكرة، نص اتفاقية بشأن ضمان أمن الطاقة الدولي. وسيتاح هذا النص لأمانة اليونيدو خلال الأيام القليلة المقبلة للتعليق عليه وتقديم اقتراحات بشأنه.
    c) Exprime sa gratitude et ses remerciements à la Présidente de la Cour des comptes fédérale d'Allemagne ainsi qu'à l'équipe de vérificateurs pour leur précieuse contribution à l'amélioration des opérations de l'ONUDI pendant les exercices allant de 1994 à 2002; UN " (ج) يعرب عن تقديره وامتنانه إلى رئيس الهيئة الاتحادية لمراجعة الحسابات في ألمانيا وفريق مراجعة الحسابات على إسهامهم القيّم في تحسين عمليات اليونيدو خلال الفترة من 1994 إلى 2002؛
    En plaidant pour les partenariats et l'efficacité, il a permis à l'ONUDI de surmonter de nombreux obstacles, dont la crise économique et le départ de certains États Membres. UN ومع مناصرته للشراكات والكفاءة، قاد دفّة اليونيدو خلال تحديات عديدة، ومنها الأزمة الاقتصادية ورحيل بعض الدول الأعضاء.
    En outre, il a été donné suite aux commentaires formulés par les Chefs des opérations de l'ONUDI durant la retraite de renforcement des capacités organisée pour eux et pour les représentants de l'ONUDI en juillet 2007 à Bangkok. UN وعلاوة على ذلك، أُجريت عملية متابعة للتعليقات الواردة من رؤساء عمليات اليونيدو خلال معتكف بانكوك لبناء القدرات الذي نظم من أجل ممثلي اليونيدو ورؤساء عمليات اليونيدو في تموز/يوليه 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus