"اليونيدو وغيرها من" - Traduction Arabe en Français

    • l'ONUDI et d'autres
        
    • l'ONUDI et les autres
        
    Il continuera à collaborer avec l'ONUDI et d'autres parties prenantes pour intégrer l'Afrique dans l'économie mondiale. UN وستواصل نيجيريا تعاونها مع اليونيدو وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    Depuis longtemps, la Pologne participe activement aux efforts menés conjointement avec l'ONUDI et d'autres organisations internationales à cette fin. UN وأضاف ان بولندا تشترك منذ زمن طويل في جهود مشتركة مع اليونيدو وغيرها من المنظمات الدولية لبلوغ تلك الغاية .
    L'approche de la gestion axée sur les résultats appliquée par l'ONUDI et d'autres organismes des Nations Unies devrait permettre d'augmenter la valeur ajoutée de la coopération technique dans les pays en développement. UN ومن شأن نهج الإدارة القائمة على النتائج الذي تنتهجه اليونيدو وغيرها من هيئات الأمم المتحدة أن يزيد القيمة المضافة للتعاون التقني في البلدان النامية.
    Un centre du savoir sur Internet, qui diffuse les rapports de recherche de l'ONUDI et d'autres publications pertinentes d'autres institutions et qui offre un forum de discussion électronique sur les thèmes et les questions couvertes par le programme de recherche. UN ● مركز معارف على الإنترنت لتعميم تقارير بحوث اليونيدو وغيرها من المنشورات ذات الصلة الصادرة من مؤسسات أخرى، وتوفير منتدى مناقشة إلكتروني حول المواضيع والمسائل التي يتناولها برنامج البحوث.
    Il faut poursuivre et accentuer la coopération entre l'ONUDI et d'autres organisations et institutions financières internationales pour mobiliser des ressources et faire un usage rationnel des ressources et éviter la répétition d'efforts. UN وقال إن التعاون بين اليونيدو وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات التمويلية ينبغي أن يستمر وأن يعزّز من أجل حشد الموارد واستخدامها استخداما فعالا والقضاء على الازدواجية في العمل.
    Parallèlement, l'ONUDI et d'autres organismes de développement doivent continuer de soutenir la mise en œuvre de plans, stratégies et priorités de développement définis au niveau national. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن تواصل اليونيدو وغيرها من الوكالات الإنمائية دعم تنفيذ الخطط والاستراتيجيات والأولويات الإنمائية التي تقرَّر الصعيد الوطني.
    Le soutien de l'ONUDI et d'autres partenaires est indispensable à l'émergence d'un cadre propice au développement de la technologie, de l'innovation, de la création de nouvelles entreprises et de la diversification de l'économie des pays en développement, en particulier. UN وسيكون للدعم المتحصل عليه من اليونيدو وغيرها من الشركاء دور رئيسي في تهيئة بيئة ممكِّنة تؤدي إلى تطوير التكنولوجيا والابتكار وظهور مشاريع تجارية جديدة وتنويع اقتصادات العالم النامي على وجه الخصوص.
    Il s'agit là indubitablement d'une tâche collective d'où l'intérêt que porte le Honduras aux accords de coopération entre l'ONUDI et d'autres organisations telles que l'accord entre l'ONUDI et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) visant à renforcer la coopération. UN وأوضح أنَّ ذلك يعدّ بلا شكٍ مهمة جماعية، ولهذا السبب فإنَّ هندوراس ترحب باتفاقات التعاون بين اليونيدو وغيرها من المنظمات، كاتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Les trois pays appellent l'ONUDI et d'autres partenaires de développement à travailler avec eux à l'établissement d'une industrie de l'acier intégrée au plan régional qui puisse être compétitive au niveau mondial. UN وتناشد البلدان الثلاثة اليونيدو وغيرها من الجهات الشريكة في التنمية أن تعمل معها في سبيل إنشاء صناعة صلب متكاملة إقليمياً قادرة على المنافسة عالمياً.
    L'Amérique latine continue d'avoir besoin d'une assistance technique et d'une coopération internationale de la part d'organisations comme l'ONUDI et d'autres agences spécialisées du système des Nations Unies. UN ولا تزال أمريكا اللاتينية تحتاج إلى مساعدة تقنية وتعاون دولي من جانب منظمات مثل اليونيدو وغيرها من وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة.
    Un débat important a été organisé sur la crise alimentaire mondiale et le Président se dit convaincu que le Conseil continuera d'offrir à ses membres l'occasion de se pencher sur des questions aussi importantes à ses prochaines sessions, leur donnant ainsi possibilité de soutenir les efforts que déploient l'ONUDI et d'autres organisations pour trouver des solutions à ce type de problèmes. UN وأضاف قائلا إنّ مناقشة هامة جرت بشأن أزمة الغذاء العالمية وإنه شخصيا على يقين من أنّ المجلس سيواصل القيام بدوره كمحفل لتناول مسائل هامة من هذا القبيل في دوراته المقبلة، متيحا للأعضاء فرصة دعم الجهود التي تبذلها اليونيدو وغيرها من المنظمات لمعالجة تلك المسائل.
    La délégation sud-africaine attend avec intérêt la poursuite du partenariat entre l'ONUDI et d'autres acteurs clefs en vue de contribuer aux efforts de développement industriel en Afrique et dans d'autres régions en développement. UN 100- وختم كلمته بأن وفد جنوب أفريقيا يتطلع إلى استمرار الشراكة بين اليونيدو وغيرها من الجهات الرئيسية في المساهمة في جهود التنمية الصناعية في أفريقيا والمناطق النامية الأخرى.
    7. Prie le Comité informel de traiter les questions soulevées par les États non membres de l'ONUDI et d'autres organisations sises au Centre international de Vienne; UN " 7- يطلب إلى اللجنة غير الرسمية أن تتصدى للقضايا التي تنجم عن دول غير أعضاء في اليونيدو وغيرها من المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي، إذا ما نجمت وحالما تنجم؛
    Des plans ont été établis pour transformer la Sierra Leone en une économie verte à moyen et long termes grâce aux énergies renouvelables, et le Gouvernement sierra-léonais travaille avec l'ONUDI et d'autres partenaires pour exploiter au mieux le potentiel hydroélectrique du pays. UN 87- وأشار إلى وضع خطط من أجل تحويل سيراليون إلى اقتصاد أخضر في الأجل المتوسط إلى الطويل، بالاستناد إلى الطاقة المتجددة، وقال إنَّ حكومته تعمل مع اليونيدو وغيرها من الشركاء على استغلال إمكانات البلد لتوليد الطاقة الكهرمائية.
    Les efforts déployés par l'Organisation pour développer des plateformes de coopération en matière d'agro-industrie dans les pays de la région et les progrès connexes obtenus grâce aux réseaux d'experts ont permis au GRULAC de créer des synergies et des liens d'interdépendance entre les pays de la région, avec le soutien de l'ONUDI et d'autres organisations internationales. UN أما جهود المنظمة الرامية إلى إنشاء منصَّات تعاون بشأن الصناعات الزراعية في المنطقة، وما يتصل بذلك من تقدم أحرزته شبكات الخبراء، فقد ساعدت المجموعة على إرساء أوجه التضافر والتكامل بين بلدان المنطقة، بدعم من اليونيدو وغيرها من المنظمات الدولية.
    La Fédération de Russie a ratifié la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants en juin 2011 et est disposée à coopérer avec l'ONUDI et d'autres agences d'exécution au titre de la Convention. UN وقد صدَّق الاتحاد الروسي على اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية العصية التحليل في حزيران/يونيه 2011، وهو على استعداد للتعاون مع اليونيدو وغيرها من الوكالات المنفذة في إطار تلك الاتفاقية.
    Le Mozambique est résolu à exécuter le programme d'action en totale coopération avec l'ONUDI et d'autres partenaires au développement dans le cadre d'initiatives de coopération régionale et Sud-Sud dans tous les domaines notamment la capacité de production, l'agriculture, la sécurité alimentaire, le développement rural et le développement humain et social. UN وموزامبيق ملتزمة بتنفيذ برنامج العمل في تعاون كامل مع اليونيدو وغيرها من شركاء التنمية من خلال مبادرات التعاون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب في المجالات كافة، بما فيها القدرة الإنتاجية والزراعة والأمن الغذائي والتنمية الريفية والتنمية البشرية والاجتماعية.
    Grâce aux efforts déployés par l'ONUDI et d'autres partenaires au développement, la République-Unie de Tanzanie a parcouru plus de la moitié du chemin qui l'amènera à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 42- ومضت قائلة إنَّ بلدها اجتاز، بفضل جهود اليونيدو وغيرها من الشركاء في التنمية، أكثر من منتصف الطريق باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    17. Le Nigéria réunit donc les conditions nécessaires pour transformer son secteur industriel et assurer la pérennité de cette transformation. Il invite l'ONUDI et d'autres partenaires à collaborer à la mise en œuvre de sa stratégie de révolution industrielle en vue de sa transformation économique. UN 17- ومضي قائلا إنَّ نيجيريا مؤهَّلة بذلك لإحداث تحوُّل في صناعتها ولضمان أن يكون التحوُّل مستداما أيضا، وهي تدعو اليونيدو وغيرها من الشركاء إلى الانضمام إليها في تنفيذ استراتيجية الثورة الصناعية من أجل التحول الاقتصادي.
    23. Avec l'expérience et les compétences techniques qu'elle a acquises, et la mémoire institutionnelle qu'elle a constituée, l'Association des anciens experts en développement industriel des Nations Unies est disposée à aider les pays en développement et à coopérer avec l'ONUDI et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN 23- وقال إن رابطة خبراء التنمية الصناعية السابقين في الأمم المتحدة، بفضل ما تراكم لديها من تجارب وخبرات وذاكرة مؤسسية، تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة البلدان النامية والتعاون مع اليونيدو وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Sa délégation espère que l'ONUDI et les autres partenaires au développement voudront bien consacrer leur attention à tous les domaines identifiés dans le cadre des projets pilotes. UN ويأمل وفد بلاده أن تتصدى اليونيدو وغيرها من الشركاء الإنمائيين لجميع المجالات المحددة في المشروع الرائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus