Le Gouvernement a cherché à tirer parti des compétences techniques de l'ONUDI et des résultats obtenus à ce jour dans la mise en œuvre de l'initiative. | UN | وقالت إنَّ الحكومة تسعى إلى الاستفادة من خبرة اليونيدو ومن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ المبادرة. |
Le pays sollicitera le soutien de l'ONUDI et des partenaires de développement internationaux pour financer la phase II du programme intégré. | UN | وأضاف أنها تلتمس الدعم من اليونيدو ومن الشركاء الدوليين في التنمية لتمويل المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل. |
Un processus de promotion équitable contribue à motiver le personnel de l'ONUDI et garantit que l'Organisation reste un centre d'excellence dont les activités sont le plus utiles possible à ses États Membres. | UN | وختم بالقول إنَّ عملية الترقية المنصفة تساعد في تحفيز موظفي اليونيدو ومن ثمّ ستكفل احتفاظ المنظمة بوضعها كمركز للتميز وتجعل أنشطتها مفيدة للدول الأعضاء إلى أقصى حد ممكن. |
Des erreurs ont été commises mais ont été instructives tout comme l'assistance de l'ONUDI et des autres partenaires du développement de l'ASEAN. | UN | وقد وقعت أخطاء؛ غير أن دروسا قيّمة كانت قد استُخلصت من تلك الأخطاء، وكذلك من اليونيدو ومن شركاء الرابطة الآخرين في مجال التنمية. |
Il souhaite que le budget consacré à l'agro-industrie soit sensiblement augmenté pour permettre à de nombreux autres pays en développement et PMA de bénéficier des services de l'ONUDI et, partant, de renforcer les programmes nationaux de lutte contre la pauvreté. | UN | وترغب غانا في أن يتم تحقيق زيادة ملحوظة في ميزانية اليونيدو المخصصة للصناعة الزراعية لكي تمكن المزيد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا من الاستفادة من خدمات اليونيدو ومن ثم تعزيز برامجها المحلية للحد من الفقر. |
Elle a par ailleurs prié le Directeur général de présenter un rapport mettant en évidence la synergie des activités du Centre et du programme de travail de l'ONUDI et la pertinence de ces activités pour ledit programme. | UN | وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدّم إلى المؤتمر العام في دورته القادمة تقريرا يبرز فيه ما لأنشطة المركز من تضافر مع برنامج عمل اليونيدو ومن صلة وثيقة به. |
44. La Colombie espère bénéficier du soutien de l'ONUDI et des pays donateurs pour pouvoir avancer sur la voie du développement, surtout dans l'intérêt des zones touchées par la violence. | UN | 44- وختاما، أعرب عن أمل كولومبيا في أن تحصل على دعم من اليونيدو ومن بلدان مانحة لمساعدتها في المضي على طريق التنمية، خصوصا لصالح المناطق المتأثرة بالعنف. |
iii) La fourniture accrue d'informations et le renforcement des activités de plaidoyer dans les grandes manifestations internationales auxquelles participe l'ONUDI et avec le concours des Ambassadeurs de bonne volonté. | UN | `3` توفير مزيد من المعلومات والدعوة إلى المناصرة في الأحداث الدولية الكبرى التي تشارك فيها اليونيدو ومن خلال سفراء النوايا الحسنة؛ |
La Section de l'appui général apporte son concours à tous les programmes de fond et à toutes les unités administratives du Secrétariat installées dans le Centre international de Vienne sous la forme d'un contrôle des services de gestion des bâtiments fournis par l'ONUDI et de divers services : voyages, transports, gestion des stocks, courrier et services de gestion des installations. | UN | ويقدم قسم الدعم العام الدعم إلى جميع البرامج الفنية وجميع وحدات الأمانة العامة في مركز فيينا الدولي من خلال رصد خدمات إدارة المباني التي تقدمها اليونيدو ومن خلال تقديم خدمات السفر والنقل وإدارة المخزونات وعمليات البريد وغير ذلك من خدمات إدارة المرافق. |
La délégation équatorienne attend avec intérêt le rapport de la mission qui s'est récemment rendue en Équateur pour y évaluer la première phase d'exécution du programme intégré pour ce pays. Elle compte également que la deuxième phase de ce programme, qui exigera un financement de l'ONUDI et de pays donateurs, sera rapidement définie. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير بعثة التقييم التي زارت إكوادور مؤخرا بخصوص المرحلة الأولى لتنفيذ البرنامج المتكامل الذي حددته اليونيدو لبلده، وإلى التحديد العاجل للمرحلة الثانية، التي ستتطلب تمويلا من اليونيدو ومن البلدان المانحة على السواء. |
À sa neuvième session, la Conférence générale, dans sa résolution GC.9/Res.4, a prié le Directeur général de lui présenter à sa prochaine session un rapport mettant en évidence la synergie des activités du Centre international pour la science et la haute technologie et du programme de travail de l'ONUDI et la pertinence de ses activités pour ledit programme. | UN | طلب المؤتمر العام، في دورته التاسعة، بالقرار م ع-9/ق-4 ، إلى المدير العام أن يقدم إلى المؤتمر في دورته المقبلة تقريرا يُبرز فيه ما لأنشطة المركز من تضافر مع برنامج عمل اليونيدو ومن صلة وثيقة به. |
3. A prié le Directeur général de présenter à la prochaine session de la Conférence générale un rapport mettant en évidence la synergie des activités du Centre international pour la science et la technologie de pointe et du programme de travail de l'ONUDI et la pertinence de ces activités pour ledit programme. | UN | 3- طلب إلى المدير العام أن يقدم إلى المؤتمر العام في دورته القادمة تقريرا يبرز فيه ما لأنشطة المركز من تضافر مع برنامج عمل اليونيدو ومن صلة وثيقة به. |
La Section de l'appui général apporte son concours à tous les programmes de fond et à toutes les unités administratives du Secrétariat installées au Centre international de Vienne sous la forme d'un contrôle des services de gestion des bâtiments fournis par l'ONUDI et de divers services : voyages, transports, gestion des stocks, courrier et services de gestion des installations. | UN | ويقدم قسم الدعم العام الدعم إلى جميع البرامج الفنية وجميع وحدات الأمانة العامة في مركز فيينا الدولي من خلال رصد خدمات إدارة المباني التي تقدمها اليونيدو ومن خلال تقديم خدمات السفر والنقل وإدارة المخزون وعمليات البريد وغير ذلك من خدمات إدارة المرافق. |
À la demande du gouvernement de l'État fédéré, une équipe d'experts de l'ONUDI et des représentants de Fundação Astronauta Marcos Pontes (Brésil) se sont rendus dans le Roraima pour une mission d'enquête, à l'issue de laquelle il a été décidé d'élaborer un plan de développement durable de l'État fédéré sur la base d'un principe écologique. | UN | وبناءً على طلب من حكومة الولاية أُرسلت إلى رورايما بعثة لتقصّي الحقائق، تتألّف من فريق خبراء من اليونيدو ومن ممثّلين عن منظمة رائد الفضاء البرازيلي ماركوس بونتيس، أسفرت عن اتخاذ قرار بوضع مخطّط تنمية مستدامة على مستوى الولاية مستندٍ إلى مبدأ إيكولوجي. |
168. La Section de l'appui général apportera son concours à tous les programmes de fond et à toutes les unités du Secrétariat au Centre international de Vienne en assurant le contrôle des services de gestion des bâtiments fournis par l'ONUDI et en fournissant divers services: voyages, transports, gestion des stocks, courrier et services de gestion des installations. | UN | ١6٨- وسيقدم قسم الدعم العام الدعم إلى جميع البرامج الفنية وجميع وحدات الأمانة العامة في مركز فيينا الدولي من خلال رصد خدمات إدارة المباني التي تقدمها اليونيدو ومن خلال تقديم خدمات السفر والنقل وإدارة المخزونات وعمليات البريد وغير ذلك من خدمات إدارة المرافق. |
Le Mali sollicite l'appui de l'ONUDI et des BRICS (Brésil, Russie, Inde, Chine et Afrique du Sud) ainsi que le partenariat des PMA et des pays industrialisés. | UN | 94- وختم كلمته بقوله إنَّ مالي تلتمس الدعم من اليونيدو ومن بلدان BRICS (البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا) وإقامة شراكة بين أقل البلدان نموا والبلدان الصناعية. |
d) D'organiser, dans un bureau extérieur de l'ONUDI, une réunion de quelques chefs des opérations de l'ONUDI et de coordonnateurs résidents pour examiner des questions communes, notamment les points ci-dessus, dans le cadre de la deuxième réunion du groupe de travail conjoint. | UN | (د) تنظيم اجتماع في موقع أحد مكاتب اليونيدو الميدانية، يحضره رؤساء مختارون من رؤساء عمليات اليونيدو ومن المنسّقين المقيمين، لمناقشة المسائل المشتركة، بما في ذلك النقاط الواردة أعلاه، كجزء من الاجتماع الثاني لفرقة العمل المشتركة. |