"اليونيسيف في عام" - Traduction Arabe en Français

    • l'UNICEF en
        
    • l'UNICEF pour
        
    • l'UNICEF datant de
        
    Plus de 600 entreprises partenaires et donateurs ont continué à soutenir l'UNICEF en 2010. UN وواصل أكثر من 600 شريك ومانح من الشركات دعم اليونيسيف في عام 2010.
    Ces 10 donateurs ont fourni à eux tous plus de la moitié des recettes totales de l'UNICEF en 1995. UN وقد قدم هؤلاء المانحون الحكوميون العشرة، سويا، ما يزيد عن نصف مجموع إيرادات اليونيسيف في عام ١٩٩٥.
    Ce montant représente 8,3 % du montant total des revenus de l'UNICEF en 2011. UN ويمثل هذا 8.3 في المائة من إجمالي إيرادات اليونيسيف في عام 2011.
    Au total, 92 gouvernements ont apporté des contributions financières à l'UNICEF en 2011. UN وساهم ما مجموعه 92 حكومة في موارد اليونيسيف في عام 2011.
    L'UNICEF, pour sa part, a lancé, en 2004, un programme pilote de transferts monétaires destinés aux ménages les plus pauvres qui comptent plusieurs orphelins ou enfants vulnérables. UN وتبعاً لذلك، أطلقت اليونيسيف في عام 2004 برنامجاً تجريبياً للتحويلات النقدية، استهدف أشد الأسر المعيشية فقراً ممن لديها عدة أطفال يتامى أو ضعفاء.
    41. Selon un rapport de l'UNICEF datant de 2009, le taux élevé de scolarisation préprimaire s'explique par la gratuité de l'enseignement préscolaire public. UN 41- لاحظ تقرير صادر عن اليونيسيف في عام 2009 أن الفضل في ارتفاع معدل الالتحاق بدور الحضانة في مرحلة ما قبل الدراسة يرجع إلى مجانية التسجيل بدور الحضانة المملوكة للحكومة.
    Dans plus de la moitié des appels lancés par l'UNICEF en 2005, les sommes recueillies représentaient moins de 50 % des totaux escomptés. UN وقد مُول نصف نداءات اليونيسيف في عام 2005بنسبة تقل عن 50 في المائة.
    Dans plus de la moitié des appels lancés par l'UNICEF en 2005, les sommes recueillies représentaient moins de 50 % des totaux escomptés. UN وقد مُول نصف نداءات اليونيسيف في عام 2005بنسبة تقل عن 50 في المائة.
    En outre, un important programme d'orientation du personnel sur le VIH/sida a été exécuté au siège de l'UNICEF en 2005. UN وفضلا عن ذلك، نفذ برنامج واسع النطاق لتوجيه الموظفين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمقر اليونيسيف في عام 2005.
    L'Association participe à la campagne mondiale pour l'éducation et aux travaux de l'UNICEF sur cette question; elle a signé un mémorandum d'accord avec l'UNICEF en 2003. UN وتعمل الرابطة مع الحملة العالمية للتعليم ومع اليونيسيف في هذه القضية، وقد وقعت مذكرة تفاهم مع اليونيسيف في عام 2003.
    De même qu'en 2000 et 2001, l'aide de l'UNICEF en 2002 est allée pour 28 % (427 millions de dollars) au secteur de la santé. UN وعلى غرار عامي 2000 و 2001، اتجهت مساعدة اليونيسيف في عام 2002 إلى القطاع الصحي حيث بلغت قيمتها 427 مليون دولار، أو 28 في المائة.
    Ces 10 premiers donateurs ont, ensemble, fourni plus de la moitié du total des recettes de l'UNICEF en 1997. UN وهذه الحكومات المانحة العشر وفرت مجتمعة أكثر من نصف إجمالي إيرادات اليونيسيف في عام ١٩٩٧.
    Ces deux derniers pays remplacent l'Italie et l'Australie sur la liste des 10 premiers donateurs, lesquels, ensemble, ont fourni plus de la moitié du total des recettes de l'UNICEF en 1996. UN وهذه الحكومات العشر المانحة وفرت مجتمعة أكثر مــن نصف إجمالي إيرادات اليونيسيف في عام ١٩٩٦.
    Les dépenses de l'UNICEF en 1995 se sont élevées à 1 milliard 23 millions de dollars, dont 804 millions au titre de l'aide directe aux programmes. UN ووصلت نفقات اليونيسيف في عام ١٩٩٥ إلى ٠٢٣ ١ مليــون دولار، منهــا ٨٠٤ ملاييــن دولار للمساعدة البرنامجية المباشرة.
    Le présent rapport donne un aperçu de l'état de la fonction d'évaluation de l'UNICEF en 2013. UN وهذا التقرير يوفر لمحة عامة عن حالة مهمة التقييم في اليونيسيف في عام 2013.
    Les activités relatives aux programmes et à l'efficacité de l'aide au développement ont représenté 89 % du montant total des charges de l'UNICEF en 2013. UN وشكلت البرامج وأنشطة الفعالية الإنمائية ما نسبته 89 في المائة من مجموع نفقات اليونيسيف في عام 2013.
    Il a participé à la planification stratégique mondiale de la prévention de l'UNICEF en 2011. UN وشاركت في التخطيط الاستراتيجي للوقاية على الصعيد العالمي الذي أعدته اليونيسيف في عام 2011.
    Une courte présentation vidéo a ensuite été projetée sur les travaux menés par l'UNICEF en 2008. UN وأعقب ذلك عرض شريط فيديو قصير عن عمل اليونيسيف في عام 2008.
    L'accroissement de l'utilisation de la TRO, de pair avec l'alimentation continue de l'enfant, demeure au coeur des efforts de l'UNICEF en 1993. UN وظلت زيادة معدلات استخدام العلاج باﻹماهة الفموية المشفوعة بتغذية الطفل تغذية متواصلة محط اهتمام جهود اليونيسيف في عام ١٩٩٣.
    Depuis la fondation de l'UNICEF en 1946, les succès remportés par l'organisation ont suscité un large appui du grand public et lui ont donné une identité propre, reconnue dans le monde entier. UN ومنذ تأسيس اليونيسيف في عام ١٩٤٦، أسفر ما حققته اليونيسيف من نجاحات عن دعم جماهيري واسع الانتشار وهوية متميزة معروفة في العالم أجمع.
    27. Un autre droit fondamental auquel est consacré le rapport de l'UNICEF pour l'année 1999 et qu'il convient d'investir est celui de l'éducation. UN ٢٧ - واستطرد قائلا إن الحق اﻷساسي اﻵخر هو الحق في التعليم الذي هو موضوع تقرير اليونيسيف في عام ١٩٩٩ والذي يجب أن يستمر الاستثمار فيه.
    35. Selon un rapport de l'UNICEF datant de 2009, quelque 60 % de la population de la Grenade ne bénéficiait, en 2004, d'aucune protection sociale formelle. UN 35- أشار تقرير صادر عن اليونيسيف في عام 2009 إلى أن ما يقدر بنحو60 في المائة من الغريناديين لم تكن لهم إمكانية الوصول إلى تغطية الحماية الاجتماعية الرسمية في عام 2004(64).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus