Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de solliciter les conseils techniques de l'UNICEF à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المشورة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف في هذا الصدد. |
La détérioration de la situation des enfants et des femmes dans nombre de ces pays, souvent provoquée par les sacrifices qu'impose le processus de transition, a été constatée par plusieurs délégations et les mesures prises par l'UNICEF pour y faire face ont été jugées appropriées. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى تدهور حالة اﻷطفــال والنســاء في الكثير من بلدان المنطقــة. مما تكرر مرارا من جراء أعباء الانتقال، وقالت إنها تعتبر رد اليونيسيف في هذا الصدد مناسبا. |
Une autre délégation a défendu le rôle joué par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) dans l'adoption de mesures de protection et voulu obtenir des éclaircissements sur les activités de l'UNICEF en la matière. | UN | وأشاد أحد الوفود بالدور الذي تضطلع به وكالة الصليب الأحمر الدولية في قيادة تدابير الحماية، وأثار تساؤلات عن أنشطة اليونيسيف في هذا الصدد. |
Une délégation a insisté sur l'importance de la présence de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire et a salué les stratégies mises en œuvre par le Fonds dans ce domaine. | UN | 80 - وشدَّد أحد الوفود على أهمية حضور اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل وأثنى على الاستراتيجيات التي تتبعها اليونيسيف في هذا الصدد. |
Enfin, il lui recommande de continuer à solliciter l'assistance technique de l'UNICEF dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de solliciter les conseils techniques de l'UNICEF à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المشورة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de solliciter les conseils techniques de l'UNICEF à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تبحث الدولة الطرف التماس المشورة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف في هذا الصدد. تدابير الحماية الخاصة |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف في هذا الصدد. |
L'État partie est encouragé à solliciter la coopération technique de l'UNICEF à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعاونها مع اليونيسيف في هذا الصدد. |
Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec l'UNICEF à cet égard. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعاونها مع اليونيسيف في هذا الصدد. |
Il encourage aussi l'État partie à poursuivre sa coopération avec l'UNICEF à cet égard. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة التعاون مع اليونيسيف في هذا الصدد. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération avec l'UNICEF à cet égard. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة التعاون مع اليونيسيف في هذا الصدد. |
L'UNICEF travaille également avec les gouvernements pour les aider à élaborer des politiques visant à promouvoir l'inclusion des enfants handicapés. Tous les États sont encouragés à demander l'assistance technique de l'UNICEF à cet égard, si nécessaire. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا مع الحكومات لمساعدتها على تصميم سياسات لتشجيع إدماج الأطفال ذوي الإعاقة، ويجرى تشجيع جميع الدول على طلب المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد عند الضرورة. |
Il lui recommande en outre de continuer à coopérer avec l'UNICEF à cet égard et d'envisager la publication annuelle d'un rapport statistique sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اليونيسيف في هذا الصدد والنظر في إصدار تقرير إحصائي سنوي عن تنفيذ الاتفاقية. |
La détérioration de la situation des enfants et des femmes dans nombre de ces pays, souvent provoquée par les sacrifices qu'impose le processus de transition, a été constatée par plusieurs délégations et les mesures prises par l'UNICEF pour y faire face ont été jugées appropriées. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى تدهور حالة اﻷطفــال والنســاء في الكثير من بلدان المنطقــة. مما تكرر مرارا من جراء أعباء الانتقال، وقالت إنها تعتبر رد اليونيسيف في هذا الصدد مناسبا. |
Il recommande à l'État partie de poursuivre sa coopération avec l'UNICEF en la matière. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في هذا الصدد. |
Une délégation a insisté sur l'importance de la présence de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire et salué les stratégies mises en œuvre par le Fonds dans ce domaine. | UN | 190 - وشدَّد أحد الوفود على أهمية حضور اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل وأثنى على الاستراتيجيات التي تتبعها اليونيسيف في هذا الصدد. |
Le Turkménistan est également en train de préparer une proposition spécifique visant à ériger en infractions les actes se rapportant à la traite, et il coopère avec l'UNICEF dans ce domaine. | UN | وتُعِدّ تركمانستان أيضاً مقترحاً محدداً لتجريم الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر، وهي تتعاون مع اليونيسيف في هذا الصدد. |