Il fallait examiner la possibilité pour l'UNICEF et le PNUD de partager les installations. | UN | وثمة أهمية لاستكشاف مدى امكانية تقاسم المرافق من جانب اليونيسيف والبرنامج الانمائي. |
Par contre, l'UNICEF et le PNUD avaient pris une décision opposée sur ces deux points. | UN | ومن جانب آخر اتخذ كل من اليونيسيف والبرنامج الإنمائي قرارا معاكسا بشأن هاتين المسألتين. |
Un intervenant a demandé des éclaircissements au sujet des liens entre l'action de l'UNICEF et le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. | UN | وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Les cycles de programmation avaient été harmonisés avec ceux de l'UNICEF et du PNUD et ces programmes compléteraient les programmes de coopération des autres organismes des Nations Unies. | UN | وقد نسقت دورات البرنامجين مع دورات اليونيسيف والبرنامج الإنمائي، وسيكون البرنامجان مكملين لبرامج التعاون التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Les cycles de programmation avaient été harmonisés avec ceux de l'UNICEF et du PNUD et ces programmes compléteraient les programmes de coopération des autres organismes des Nations Unies. | UN | وقد نسقت دورات البرنامجين مع دورات اليونيسيف والبرنامج الإنمائي، وسيكون البرنامجان مكملين لبرامج التعاون التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
h) De solliciter davantage de services d'assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF et de l'OIT/IPEC. | UN | (ح) أن تلتمس المزيد من المساعدة الفنية من جهات من بينها اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمكتب العمل الدولي. |
Il fallait examiner la possibilité pour l'UNICEF et le PNUD de partager les installations. | UN | وثمة أهمية لاستكشاف مدى إمكانية تقاسم المرافق بين اليونيسيف والبرنامج الانمائي. |
Elle est composée des principaux ministères et secrétariats d'État, des organisations non gouvernementales qui luttent contre la traite des êtres humains et de partenaires du développement, parmi lesquels l'UNICEF et le PNUD. | UN | وتضم فرقة العمل الوزارات والإدارات الحكومية الرئيسية والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا الاتجار بالأشخاص، والشركاء الإنمائيين ومنهم اليونيسيف والبرنامج الإنمائي. |
Il peut toutefois être intéressant d'examiner de plus près les différences entre le Secrétariat et les organismes ayant leur siège à New York, à savoir l'UNICEF et le PNUD. | UN | وعلى الرغم من ذلك، قد يكون مفيدا إجراء دراسة أكثر تفصيلا للفروق فيما بين الأمانة العامة ونظيرتيها في نيويورك، وهما اليونيسيف والبرنامج الإنمائي. |
En Éthiopie, l'UNICEF et le PAM ont lancé conjointement un projet de survie des enfants de trois ans associant fourniture de soins de santé et distributions alimentaires pour améliorer la desserte des services de santé et les chances de survie des enfants les plus vulnérables. | UN | :: في إثيوبيا اشتركت اليونيسيف والبرنامج على إطلاق مشروع مدته ثلاث سنوات لإنقاذ الأطفال يربط تقديم الرعاية الصحية بتوزيع الغذاء لتوسيع نطاق الخدمات الصحية وفرص النجاة في حالة أشد الأطفال ضعفا. |
l'UNICEF et le PNUD ont apporté un appui non négligeable à l'Association africaine d'évaluation ainsi qu'à d'autres associations régionales et nationales d'évaluation dans d'autres régions du monde. | UN | وقدمت اليونيسيف والبرنامج الإنمائي دعمـا كبيـرا لجمعية التقيـيم الأفريقية ولغيرها من الجمعيات الإقليمية والوطنية في مناطـق أخرى من العالم. |
Les organismes des Nations Unies ont également poursuivi leur collaboration en vue d'exécuter une série essentielle de 12 interventions, en particulier l'UNICEF et le PAM pour les services d'éducation et la fourniture de produits alimentaires, la FAO pour les jardins scolaires, et l'OMS pour le déparasitage. | UN | كما تواصل وكالات الأمم المتحدة العمل سوية على توفير مجموعة تدخلات أساسية تتألف من 12 تدخلاً، وعلى وجه الخصوص اليونيسيف والبرنامج فيما يتعلق بالخدمات التعليمية وتوفير الأغذية، ومنظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق بالحدائق المدرسية؛ ومنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بإزالة الديدان. |
Au Pakistan, l'UNICEF et le PAM ont entrepris un projet conjoint d'amélioration de la santé maternelle et infantile dans le cadre duquel le PAM distribue des aliments enrichis pour encourager un comportement positif sur le plan de la santé parmi les bénéficiaires et accroître la fréquentation des dispensaires communs par les groupes cibles. | UN | وفي باكستان، بدأت اليونيسيف والبرنامج برنامجا مشتركا في مجال صحة الأم والطفل، يقدم البرنامج له أغذية مدعمة بالعناصر الغذائية لتشجيع السلوك الصحي الإيجابي وزيادة حضور المجموعات المستهدفة إلى المرافق الصحية المستهدفة المشتركة. |
Au Libéria et en République dominicaine, l'UNICEF et le PAM se sont attachés à renforcer les capacités du Ministère de la santé pour l'aider à mettre en place un système de surveillance de la nutrition. | UN | وفي ليبيريا والجمهورية الدومينيكية، قامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والبرنامج ببناء قدرة لدى وزارة الصحة على إنشاء نظام لمراقبة التغذية. |
L'étude conjointe de l'UNICEF et le PNUD sur la gouvernance locale et les droits des enfants et des adolescents résume les expériences de mise en commun des outils et des pratiques optimales visant à assurer le respect des droits de l'enfant et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement au niveau local. | UN | 85 - ألفت الدراسة المشتركة بين اليونيسيف والبرنامج الإنمائي بشأن الإدارة المحلية وحقوق الأطفال والمراهقين بيم التجارب الهادفة إلى تبادل الاطلاع على الممارسات والأدوات الجيدة اللازمة لإعمال حقوق الطفل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد المحلي. |
Sa campagne de recouvrement a plus particulièrement porté sur ses deux principaux débiteurs (l'UNICEF et le PNUD). | UN | ويركز الصندوق جهوده في مجال الاتصال على تحصيل المبالغ المستحقة له على المنظمتين المعنيتين بشكل رئيسي (اليونيسيف والبرنامج الإنمائي). |
l'UNICEF et le PNUD ont renforcé conjointement leur mécanisme de gestion des connaissances en lançant cette année la < < Communauté de pratiques en vue d'assurer l'égalité des sexes > > qui facilite le partage des connaissances entre organismes des Nations Unies et au sein d'un même organisme ainsi qu'entre régions et dans les régions. | UN | وشاركت اليونيسيف والبرنامج الإنمائي في تعزيز نظامهما لإدارة المعارف من خلال قيامها هذه السنة بإطلاق " جماعة ممارسي المساواة بين الجنسين " ، التي تسهل تبادل المعارف بين كيانات الأمم المتحدة وداخلها، وبين المناطق وداخلها. |
Avec un appui de l'UNICEF et du PNUD, le Ministère a mis au point un projet d'enquête pour comprendre les aspirations de ceux qui doivent être démobilisés - une des premières étapes, jugée importante, du processus. | UN | وبدعم من اليونيسيف والبرنامج الإنمائي، أنتجت الوزارة مشروع دراسة استقصائية لتقييم تطلعات من سيجرى تسريحهم وهو ما ينظر إليه على أنه خطوة هامة مبكرة في عملية التسريح. |
En 2001, des membres de la direction de l'UNICEF et du PNUD avaient déjà procédé à des échanges de vues sur la stratégie informatique et télématique de l'UNICEF. | UN | وفي عام 2001، سبق لكبار مديري اليونيسيف والبرنامج الإنمائي أن اجتمعوا لمناقشة استراتيجية اليونيسيف في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Rapport sur la réunion conjointe des Conseils d'administration du PNUD/UNFPA, de l'UNICEF et du PAM | UN | تقرير عن الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف والبرنامج |
En 2013, avec l'assistance technique de l'UNICEF et du PNUD et le soutien financier de l'Union européenne, le Monténégro a lancé une campagne de recrutement de parents nourriciers, qui a augmenté de 40 % le nombre d'enfants placés dans des foyers d'accueil sans parenté directe avec eux, ce qui réduit ainsi la nécessité de placer des enfants dans des établissements spécialisés. | UN | وأضاف قائلا إن الجبل الأسود أطلق في عام 2013، وبمساعدة تقنية من كل من اليونيسيف والبرنامج الإنمائي وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي، حملة أسفرت عن زيادة في عدد الأطفال في البيوت الكافلة من غير بيوت الأقارب بنسبة 40 في المائة، وبالتالي انخفض عدد الأطفال المقيمين في مؤسسات الإيواء. |
h) De solliciter une assistance technique supplémentaire, notamment de l'UNICEF et de l'OIT/IPEC. | UN | (ح) أن تلتمس مزيداً من المساعدة الفنية من جهاتٍ من بينها اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |