Un bilan concernant le secteur de l'enseignement établi en collaboration avec l'UNICEF et le Gouvernement angolais est près d'être achevé. | UN | وأوشكت اليونيسيف وحكومة أنغولا على الانتهاء من اجراء استعراض للقطاع التعليمي، بالتعاون بينهما. |
Il a ainsi construit ou restauré 5 cliniques et 18 écoles dans le cadre de divers projets et avec divers partenaires, dont l'UNICEF et le Gouvernement du Guatemala. | UN | وانطوى هذا العمل على بناء أو إصلاح 5 مستوصفات و 18 مدرسة عن طريق مشاريع مختلفة ومع شركاء مختلفين، من بينهم اليونيسيف وحكومة غواتيمالا. |
Il s'est félicité que la collaboration entre l'UNICEF et le Gouvernement éthiopien se soit renforcée et que les deux partenaires aient décidé de se pencher ensemble sur l'utilisation des fonds. | UN | وأعرب عن سروره لسماعه أن التعاون بين اليونيسيف وحكومة اثيوبيا قد دخل مرحلة قوية. وأكد أن الجانبين سيعملان معا من أجل حل مسألة استخدام اﻷموال. |
Ces domaines, qui peuvent être regroupés sous les grandes catégories de santé maternelle, santé infantile, santé de la reproduction et nutrition, seront au centre du programme de coopération 1997—2001 entre l'UNICEF et le Gouvernement lesothan. | UN | هذه المجالات، التي يمكن إدراجها في الفئات الواسعة التالية: صحة اﻷم وصحة الطفل والصحة اﻹنجابية والتغذيــة، ستكـــون مصب اهتمام برنامج التعاون المشترك بين اليونيسيف وحكومة ليسوتو بين الفترة ٧٩٩١-١٠٠٢. |
En août 2013, je me suis rendu au Viet Nam à l'invitation de l'UNICEF et du Gouvernement vietnamien. | UN | 57 - وفي آب/أغسطس 2013، قمت بزيارة إلى فييت نام بدعوة من اليونيسيف وحكومة فييت نام. |
l'UNICEF et le Gouvernement indien savaient qu'il était indispensable d'atteindre l'objectif de l'éducation primaire universelle si l'on voulait mettre fin à la pratique du travail des enfants, mais que d'autres interventions étaient également nécessaires et qu'il fallait qu'elles soient adaptées à chaque contexte. | UN | ومع أن اليونيسيف وحكومة الهند تسلمان بأن التعليم الابتدائي للجميع أمر ضروري للقضاء على عمالة اﻷطفال، فإن عمليات تدخل أخرى ضرورية أيضا، وهذه ينبغي أن تحدد لكل سياق. |
Le règlement de ces dépenses par l'organisme gouvernemental destinataire était prévu dans l'Accord de base de coopération entre l'UNICEF et le Gouvernement éthiopien. | UN | وتتحمل الوكالة الحكومية المتلقية مسؤولية دفع هذه التكاليف وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاق التعاون الأساسي المبرم بين اليونيسيف وحكومة إثيوبيا. |
Sa délégation, a-t-il dit, a pris note de l'information mise en lumière dans le rapport sur la coopération entre l'UNICEF et le Gouvernement de la Fédération de Russie résultant d'une nouvelle forme d'engagement financé au moyen des ressources du programme du bureau régional. | UN | وقال إن وفده أحاط علماً بالمعلومات المبيَّنة في التقرير بشأن التعاون بين اليونيسيف وحكومة الاتحاد الروسي استناداً إلى شكل جديد من التعامل يجري تمويله من الموارد البرنامجية للمكتب الإقليمي. |
399. Accueillant avec satisfaction les recommandations relatives aux programmes de pays dans la région, une délégation s'est félicitée de la coopération fructueuse qui s'était établie entre l'UNICEF et le Gouvernement du Bénin, en particulier dans le domaine de la lutte contre la pauvreté et les maladies. | UN | ٣٩٩ - وأعرب أحد الوفود، وهو يرحب بتوصيات من المنطقة بشأن البرامج القطرية، عن تقديره للتعاون المثمر بين اليونيسيف وحكومة بنن، لا سيما في ميادين تخفيف حدة الفقر ومكافحة اﻷمراض. |
::Avec l'UNICEF et le Gouvernement du Brésil, ECPAT a organisé le troisième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui constitue une part du processus d'examen périodique des progrès mondiaux accomplis contre l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | قامت المؤسسة، مع اليونيسيف وحكومة البرازيل، بتنظيم المؤتمر العالمي الثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين، الذي يمثل جزءا من عملية الاستعراض الدوري للتقدم العالمي المحرز في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Le Directeur régional a indiqué aux membres du Conseil que, pour faciliter leur nouvelle relation, l'UNICEF et le Gouvernement mauricien avaient prévu la visite dans le pays d'une équipe de conseillers du bureau régional, dont le Représentant de zone pour Madagascar et lui-même feraient notamment partie, à la fin de 2002, afin d'améliorer si possible les termes de cette relation à l'avenir. | UN | وأبلغ المدير الإقليمي المجلس بأنه تم الاتفاق بين اليونيسيف وحكومة موريشيوس على أنه تيسيراً للعلاقة الجديدة فيما بينهما سيقوم فريق من المستشارين من المكتب الإقليمي، يضم المدير الإقليمي وممثل المنطقة من مدغشقر، بزيارة البلد قرب نهاية عام 2002 لمناقشة الوضع الأفضل الذي تكون عليه العلاقة مستقبلاً. |
Le Bureau de la Représentante spéciale, en partenariat avec l'UNICEF et le Gouvernement français, a également organisé des forums annuels visant à promouvoir les Principes de Paris et les Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés. | UN | 36 - ونظم مكتب الممثلة الخاصة أيضاً، بالتعاون مع اليونيسيف وحكومة فرنسا، منتديات سنوية ترويجاً لمبادئ باريس والتزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد غير المشروع أو استخدامهم من قِبل قوات مسلحة أو جماعات مسلحة. |
Le dialogue noué entre l'UNICEF et le Gouvernement tchadien a conduit à la signature en avril 2007 d'un protocole d'accord sur la protection des enfants qui sont victimes des conflits armés et leur réinsertion, dans de bonnes conditions, dans leur village et leur famille. | UN | 49 - وجدير بالذكر أن الحوار قائم بين اليونيسيف وحكومة تشاد بما أدى إلى التوقيع في نيسان/أبريل 2007 على بروتوكول اتفاق بشأن حماية الأطفال ضحايا الصراعات المسلحة وإعادة إدماجهم بصورة مستدامة في المجتمعات والأسر. |
Un autre intervenant a donné une description plus détaillée du partenariat entre l'UNICEF et le Gouvernement philippin en évoquant notamment le Cadre stratégique national pour le développement des enfants de 2000 à 2025 et le Cadre d'action contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | وقدم متكلم آخر وصفاً أكثر تفصيلاً للشراكة القائمة بين اليونيسيف وحكومة الفلبين من خلال إطار العمل الاستراتيجي الوطني الفلبيني لوضع خطة للأطفال للفترة 2000-2025 وإطار العمل لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وغيرهما. |
La démobilisation des enfants soldats a débuté en janvier 2004, après la signature d'un accord par l'UNICEF et le Gouvernement burundais, financé par la Banque mondiale mais le processus n'est pas encore terminé. | UN | 35 - وفي كانون الثاني/يناير 2004، بدأ تسريح الجنود الأطفال، عقب توقيع اتفاق بين منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وحكومة بوروندي بتمويل من البنك الدولي، إلا أن تلك العملية لم تكتمل بعد. |
La poursuite du dialogue entre l'UNICEF et le Gouvernement yéménite en vue de la libération immédiate d'enfants détenus pour leur association avec Al-Houthi a abouti à l'ouverture de négociations avec le Ministère de la défense sur le problème du recrutement et de l'emploi d'enfants, et notamment à l'élaboration d'un plan d'action visant à mettre un terme à toutes les violations graves commises à l'encontre d'enfants. | UN | 33 - أدى استمرار الحوار بين اليونيسيف وحكومة اليمن من أجل الإفراج الفوري عن الأطفال المعتقلين بسبب ارتباطهم بجماعة الحوثيين إلى استهلال مناقشات مع وزارة الدفاع بشأن مسألة تجنيد الأطفال واستخدامهم، ويشمل ذلك السعي إلى إعداد خطة عمل لوقف جميع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال. |
L'UNICEF est chargé de la mise en oeuvre du programme dans le nord de l'Iraq (cette activité étant distincte du programme de coopération entre l'UNICEF et le Gouvernement iraquien); l'accent est mis sur l'alimentation en eau et l'assainissement et certains programmes d'enseignement et de nutrition. | UN | وفي إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، تعد اليونيسيف مسؤولة عن تنفيذ البرنامج شمالي العراق (غير برنامج التعاون بين اليونيسيف وحكومة العراق)، حيث تركِّز على الإمداد بالمياه والصرف الصحي وعلى بعض البرامج المتعلقة بالتعليم والتغذية. |
Organisée en coopération avec l'UNICEF et le Gouvernement jamaïcain, cette Table ronde a réuni des représentants de la Communauté des Caraïbes, du MERCOSUR, de la Commission interaméricaine des droits de l'homme, du Conseil de l'Europe, de l'Union européenne, du Conseil des États de la mer Baltique, de la Ligue des États arabes et du Mouvement d'Amérique latine et des Caraïbes en faveur des enfants. | UN | ٦٠ - وضم الاجتماع، الذي نُظم بالتعاون مع اليونيسيف وحكومة جامايكا، ممثلي الجماعة الكاريبية، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ومجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي، ومجلس دول بحر البلطيق، وجامعة الدول العربية، وحركة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل الأطفال. |
Ainsi, pour le compte de l'UNICEF et du Gouvernement indonésien, l'UNOPS a géré l'année dernière la construction de cinq écoles selon de nouvelles normes parasismiques en Indonésie. | UN | فقد تولى المكتب مثلا، نيابة عن اليونيسيف وحكومة إندونيسيا، إدارة بناء خمس مدارس صامدة للزلزال العام الماضي في إندونيسيا. |