"اليونيسيف وغيرها من" - Traduction Arabe en Français

    • l'UNICEF et d'autres
        
    • l'UNICEF et des autres
        
    • l'UNICEF et les autres
        
    • Fonds et d'autres
        
    Dans le rapport précédent, il était souligné que cette mesure avait reçu le soutien de nombreux acteurs, notamment l'UNICEF et d'autres donateurs. UN وقد أشير في التقرير السابق إلى أن ذلك التدبير حاز على مساندة عديد من الجهات الفاعلة ومنها اليونيسيف وغيرها من المانحين.
    90. Malgré certains problèmes de sécurité, la vaccination des enfants a progressé, en collaboration avec l'UNICEF et d'autres partenaires. UN 90- وعلى الرغم من وجود بعض المشاكل الأمنية، تقدّمت عملية تحصين الأطفال بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء.
    Toutefois, l'UNICEF et d'autres organismes et partenaires des Nations Unies sont désormais prêts à relancer ce processus. UN بيد أن اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وشركائها على استعداد الآن لاستئناف العملية.
    Nous espérons que l'UNICEF et d'autres organisations internationales concernées nous aideront bien dans ce domaine. UN ونحن نأمل أن تقدم اليونيسيف وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة مساندتها الكاملة لنا في هذا الصدد.
    Il est nécessaire d'appuyer le Comité des droits de l'enfant et de renforcer les moyens de l'UNICEF et des autres institutions du système des Nations Unies qui contribuent à la mise en pratique de ces instruments. UN وينبغي دعم أعمال لجنة حقوق الطفل وتعزيز قدرات اليونيسيف وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تسهم في وضع تلك الصكوك موضع التنفيذ.
    Il convenait que l'UNICEF et les autres donateurs examinent cette question plus avant. UN وقال إن ثمة حاجة إلى أن تقوم اليونيسيف وغيرها من الجهات المانحة بمواصلة استكشاف هذا المجال.
    Au niveau international, nous devons tous coopérer entre nous et avec l'UNICEF et d'autres organisations, dont la société civile et les organisations non gouvernementales, face à ces problèmes. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن نعمل جميعا معا، في تعاون مع اليونيسيف وغيرها من المنظمات، بما فيها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، للتصدي لتلك القضايا.
    Il encourage l'État partie à solliciter une assistance en la matière, auprès de l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies notamment. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة في هذا الصدد من جهات من بينها اليونيسيف وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    Il encourage l'État partie à solliciter une assistance dans ce domaine auprès de l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies, notamment. UN وتشجع اللجنة الدولةَ الطرف على التماس المساعدة في هذا الصدد من جهات من بينها اليونيسيف وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    Ce plan a été élaboré et mis en oeuvre en coordination avec l'UNICEF et d'autres organismes et institutions concernés. UN وقد تم تنسيق إعداد خطة العمل وتنفيذها مع اليونيسيف وغيرها من الوكالات والمؤسسات ذات الصلة.
    L'UIP s'engage sur cette voie, en coopération avec l'UNICEF et d'autres partenaires. UN وقالت إن الاتحاد البرلماني الدولي، بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء، ملتزم بالعمل على الوصول إلى هذا الهدف.
    Avec l'aide de l'UNICEF et d'autres organisations et pays, le Viet Nam a mené à bien plusieurs programmes nationaux d'action en faveur des enfants. UN كما قامت فييت نام بنجاح، بمساعدة اليونيسيف وغيرها من المنظمات والبلدان، بتنفيذ عدد من برامج العمل الوطنية لصالح الأطفال.
    Plusieurs autres opérations de paix prennent également des mesures importantes, en collaboration avec l'UNICEF et d'autres organismes, pour promouvoir les intérêts des enfants dans le cadre de leurs mandats. UN 30 - وثمة عمليات سلام أخرى عديدة تقوم بخطوات هامة أيضا بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الهيئات خدمة لمصالح الطفل على أفضل وجه ممكن ضمن نطاق ولاياتها.
    Chaque année, le ministère de l'action sociale avec le soutien de l'UNICEF et d'autres partenaires nationaux et internationaux organisent des campagnes de sensibilisation dans toutes les régions touchées par les conflits du pays pour lutter contre l'enrôlement des enfants et ses conséquences. UN وتنظم وزارة العمل الاجتماعي سنوياً بدعم من اليونيسيف وغيرها من الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي حملات للتوعية في جميع المناطق التي تشهد نزاعات في البلد بهدف التصدي لتجنيد الأطفال وتبعاته.
    Réalisation d'un recensement des services proposés aux enfants dans les collectivités touchées par la violence armée, en coordination avec l'UNICEF et d'autres partenaires d'exécution UN إجراء عملية مسح فيما يتعلق بالخدمات المتاحة للأطفال في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف المسلح، وذلك بالتنسيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء المنفذين
    Les représentants de donateurs ont aussi exprimé leur solidarité avec la population haïtienne qui souffre des effets dévastateurs de la crise due au tremblement de terre, et ils se sont engagés à fournir un appui par l'intermédiaire de l'UNICEF et d'autres organisations. UN كما أعرب ممثلو الجهات المانحة عن تضامنهم مع شعب هايتي في معاناته من الآثار المدمرة لأزمة الزلزال، وتعهدوا بتقديم الدعم من خلال اليونيسيف وغيرها من المنظمات.
    Les résultats de la recherche menée sur le mariage précoce par l'UNICEF et d'autres organismes n'ont pas encore été mis au point, mais seront par la suite examinés en détail, notamment avec des établissements d'enseignement. UN أما البحوث التي أجريت على الزواج المبكر من قبل اليونيسيف وغيرها من المنظمات، فلم توضع نتائجها بعد في صيغتها النهائية، وسوف تناقش بكثير من التعمق مع المؤسسات التعليمية وهيئات أخرى كذلك.
    e) De solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et d'autres partenaires compétents en la matière. UN (ﻫ) التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من منظمة رعاية الأطفال (اليونيسيف) وغيرها من الشركاء المعنيين.
    Le Comité encourage l'État partie à solliciter à cet égard l'assistance technique de l'UNICEF et d'autres organismes compétents, entre autres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من اليونيسيف وغيرها من الوكالات ذات الصلة، وجهات أخرى.
    En collaboration avec l'UNICEF et d'autres organismes, ils continuent à établir des services de vaccination durables pour les enfants, ce qui constitue l'une des stratégies adoptées pour atteindre l'objectif de développement du Millénaire consistant à réduire les taux de mortalité infantile. UN وما زالوا يهتمون بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء لإنشاء خدمات مستدامة لتحصين الأطفال، وهي من استراتيجيات تحقيق هدف التنمية للألفية الخاص بخفض معدلات وفيات الأطفال.
    La Mission permanente d'observation de la Palestine auprès de l'ONU a salué l'excellent travail de l'UNICEF et des autres institutions des Nations Unies à Gaza et a appelé à un renforcement de la protection dont bénéficient les enfants. UN 62 - وأعرب وفد البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة عن تقديره لما تقوم به اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة من عمل رائع في غزة، ودعا إلى توفير مزيد من الحماية للأطفال.
    On trouvera des analyses détaillées de la collaboration entre l'UNICEF et les autres organismes des Nations Unies dans des documents tels que les plans stratégiques à moyen terme et les descriptifs de programme de pays. UN وترد تفاصيل إضافية عن التعاون بين اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة في وثائق أخرى مثل الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ووثائق البرامج القطرية.
    Cette promotion se fondera essentiellement sur les cinq domaines prioritaires du présent Plan stratégique à moyen terme, compte tenu de l'analyse des problèmes locaux, des bonnes pratiques et de l'expérience du Fonds et d'autres entités. UN وستستند هذه الدعوة بصورة أساسية على الأولويات التنظيمية الخمس لهذه الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، آخذة في اعتبارها تحليل المشاكل المحلية وأفضل ممارسات وتجارب اليونيسيف وغيرها من المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus