"امتثالاً لمبادئ" - Traduction Arabe en Français

    • conformément aux Principes
        
    • conforme aux Principes
        
    • conformes aux Principes de
        
    Elle les exhorte également, conformément aux Principes humanitaires et aux exigences de la conscience publique, de mettre un terme à la captivité des personnes qui sont privées de liberté pour des raisons liées au conflit. UN كما تحثهم على فك أسر الأشخاص الذين تعتقلهم لأسباب ذات صلة بالنزاع امتثالاً لمبادئ الإنسانية ولمطالب الضمير العام.
    À son sens, l'Éthiopie devait aussi dépénaliser la diffamation, adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et établir une institution nationale des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris. UN كما طلبت إلى إثيوبيا نزع الصفة الجرمية عن التشهير، وتوجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    Fournit les renseignements fondamentaux et les instructions pratiques nécessaires pour utiliser le système Livelink/e-SAFE conformément aux Principes directeurs UN يوفر معلومات أساسية وتعليمات عملية بشأن استخدام نظام Livelink/e-SAFE امتثالاً لمبادئ السياسة العامة.
    L'État partie devrait également envisager la possibilité d'établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    L'État partie devrait également envisager la possibilité d'établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    En novembre 2009, le PNUD et le Haut-Commissariat ont informé le Gouvernement turc de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN 43 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان إحاطة إلى حكومة تركيا بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    Procédure suivie actuellement par le Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, pour accréditer les institutions nationales conformément aux Principes de Paris: rapport du Secrétaire général UN تقرير الأمين العام بشأن الإجراءات التي تتبعها حالياً لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في اعتماد هذه المؤسسات امتثالاً لمبادئ باريس
    Procédure suivie actuellement par le Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme pour accréditer les institutions nationales conformément aux Principes de Paris UN الإجراءات التي تتبعها حالياً لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في اعتماد هذه المؤسسات امتثالاً لمبادئ باريس
    Un communiqué de presse conjoint du Ministère de l'intérieur et du HCDH a été publié, dans lequel les deux parties se sont engagées à la poursuite de la coopération en vue de mettre en place un véritable mécanisme national de prévention, conformément aux Principes de Paris, par voie législative au cours des deux prochaines années. UN وأصدرت وزارة الداخلية والمفوضية بياناً صحفياً مشتركاً فيه تعهد بالتعاون على إنشاء آلية وقائية وطنية لائقة، امتثالاً لمبادئ باريس وقانوناً، في الأعوام القادمة.
    Procédure suivie actuellement par le Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme pour accréditer les institutions nationales conformément aux Principes de Paris UN الإجراءات التي تتبعها حالياً لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في اعتماد هذه المؤسسات امتثالاً لمبادئ باريس
    En 2010, le bureau régional et le PNUD ont appuyé le Gouvernement mozambicain en mettant en place une institution nationale de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وقدم المكتب الإقليمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى حكومة موزامبيق أثناء عام 2010 لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    Procédure suivie actuellement par le Comité international de coordination pour accréditer les institutions nationales de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris, renforcement de cette procédure par des examens périodiques appropriés et moyens d'accroître la participation de ces institutions aux travaux UN الإجراءات التي تتبعها حالياً لجنة التنسيق الدولية في اعتماد المؤسسات الوطنية امتثالاً لمبادئ باريس وضمان تعزيز هذه الإجراءات باستعراضها دورياً على النحو المناسب وتقديم تقرير عن سبل ووسائل
    Procédure suivie actuellement par le Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme pour accréditer les institutions nationales conformément aux Principes de Paris UN الإجراءات التي تتبعها حالياً لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في اعتماد هذه المؤسسات امتثالاً لمبادئ باريس
    Elle n'accepte pas les éléments de la recommandation l'invitant à élargir le mandat du Médiateur ou à établir une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN لكن لاتفيا لا تقبل بالتوصية الواردة في الجزء المتعلق بالحاجة إلى توسيع ولاية أمين المظالم أو الحاجة إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Pour le Comité, le droit à l'assainissement doit être pleinement reconnu par les États parties conformément aux Principes des droits de l'homme relatifs à la non-discrimination, à l'égalité entre hommes et femmes, à la participation et à la responsabilité. UN وترى اللجنة أن الحق في الصرف الصحي يستلزم اعترافاً كاملاً من الدول الأطراف، امتثالاً لمبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة بين الجنسين وبالمشاركة والمساءلة.
    Pour le Comité, le droit à l'assainissement doit être pleinement reconnu par les États parties conformément aux Principes des droits de l'homme relatifs à la non-discrimination, à l'égalité entre hommes et femmes, à la participation et à la responsabilité. UN وترى اللجنة أن الحق في الصرف الصحي يستلزم اعترافاً كاملاً من الدول الأطراف، امتثالاً لمبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة بين الجنسين وبالمشاركة والمساءلة.
    La Constitution dispose également, en son article 3, que l'homme, sa dignité et ses droits et libertés fondamentales constituent une valeur suprême et sont sous la protection de l'État conformément aux Principes et normes du droit international. UN 81- وبموجب المادة 3 من الدستور، يشكّل الإنسان وكرامته وحقوقه وحرياته الأساسية قيمة ما بعدها قيمة تحميها الدولة امتثالاً لمبادئ وقواعد القانون الدولي.
    14. Désigner, conformément aux Principes de Paris, un médiateur indépendant doté d'un mandat solide pour promouvoir et protéger les droits de l'homme (Canada); UN 14- امتثالاً لمبادئ باريس، إنشاء مكتب أمين مظالم مستقل بولاية قوية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (كندا)؛
    78.10 Créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris; UN 78-10 إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً/امتثالاً لمبادئ باريس؛
    Il prévoyait également de finaliser un projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme, qui serait un mécanisme totalement indépendant, conforme aux Principes de Paris. UN وتزمع حكومة البحرين أيضاً استكمال مشروع قانون يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، لتكون آلية مستقلة تماماً، امتثالاً لمبادئ باريس.
    319. Amnesty International a accueilli favorablement l'acceptation par le Burundi des recommandations visant à instituer dans le pays une commission nationale des droits de l'homme indépendante, conforme aux Principes de Paris. UN 319- رحبت منظمة العفو الدولية بدعم بوروندي للتوصيات المتعلقة بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، امتثالاً لمبادئ باريس.
    Elle est une des institutions nationales les plus conformes aux Principes de Paris dans le monde. UN واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند هي من أشد المؤسسات الوطنية امتثالاً لمبادئ باريس في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus