"امتثالها للمعايير" - Traduction Arabe en Français

    • respect des normes
        
    • conformité avec les normes
        
    • respecter les normes
        
    • appliqué les normes
        
    • leur conformité aux normes
        
    • leur conformité aux critères
        
    • qu'ils se conforment aux normes
        
    • sa conformité aux normes
        
    :: Suivi de 80 audiences en vue d'évaluer le fonctionnement des tribunaux et leur respect des normes internationales de justice UN :: رصد 80 جلسة من جلسات النظر في الدعاوى لتقييم أداء المحاكم ومدى امتثالها للمعايير الدولية للعدالة
    L’Opération formule des recommandations pour empêcher que de tels incidents ne se renouvellent et propose régulièrement des mesures précises visant à remédier aux déficiences dans le respect des normes internationales en matière de droits de l’homme. UN وتقدم العملية إلى الحكومة بانتظام توصيات محددة لكي تقوم بتصحيح أوجه القصور في امتثالها للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Il convient d'enrichir et de nettoyer encore les données pour assurer la conformité avec les normes IPSAS UN ضرورة مواصلة إثراء وتطهير البيانات لضمان امتثالها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    La MINUSMA a fourni un appui technique au Ministère de la justice au titre de la réforme de la Commission nationale des droits de l'homme afin de la mettre en conformité avec les normes internationales. UN قدمت البعثة الدعم التقني إلى وزارة العدل لإصلاح اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بغرض تأمين امتثالها للمعايير الدولية
    Durant l'exercice 2010-2011, les pays de la région ont appliqué 37 recommandations, ce qui les a aidés à mieux respecter les normes et pratiques optimales internationalement reconnues. UN وخلال فترة السنتين، نفذت بلدان المنطقة 37 توصية مما أسهم في زيادة امتثالها للمعايير والممارسات الدولية الجيدة.
    En application des normes IPSAS, le Comité a commencé la vérification annuelle des états financiers des entités qui avaient signalé avoir appliqué les normes IPSAS pour l'année terminée le 31 décembre 2012. UN وتمشيا مع المطلوب بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بدأ المجلس في الأخذ بالمراجعة السنوية للحسابات بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة التي أبلغت عن امتثالها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    La Rapporteuse spéciale recommande d'examiner minutieusement ces lois du point de vue de leur conformité aux normes et meilleures pratiques internationales. UN وتوصي المقررة الخاصة بإجراء استعراض شامل لهذه القوانين من حيث مدى امتثالها للمعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    C'est pourquoi le Sous-Comité ne procède pas à une < < évaluation > > ou une < < accréditation > > des mécanismes nationaux de prévention sur la base de leur conformité aux critères énoncés dans le Protocole. UN ولهذا السبب لا تضطلع اللجنة الفرعية بأية مهام رسمية تتعلق ﺑ " تقييم " أو " اعتماد " الآليات الوقائية الوطنية على أساس امتثالها للمعايير المنصوص عليها في البروتوكول.
    97. Les organismes ne devraient pouvoir prétendre qu'ils se conforment aux normes IPSAS que lorsqu'ils ont mis en place et expérimenté les règles et procédures régissant l'application des normes. UN 97 - ينبغي للمنظمات ألا تدعي امتثالها للمعايير المحاسبية الدولية حتى تضع وتختبر جميع السياسات والإجراءات التي تحكم تطبيق هذه المعايير.
    L'ONUCI suivra les audiences et fera rapport sur le respect des normes internationales. UN وستقوم العملية بمراقبة إجراءات المحكمة والإبلاغ عن امتثالها للمعايير الدولية.
    Suivi de 80 audiences en vue d'évaluer le fonctionnement des tribunaux et leur respect des normes internationales de justice. UN رصد 80 جلسة من جلسات النظر في الدعاوى لتقييم أداء المحاكم ومدى امتثالها للمعايير الدولية للعدالة
    Suivi des procès militaires et pénaux à Abidjan et établissement de rapports à l'intention du Gouvernement sur le respect des normes internationales UN رصد المحاكمات العسكرية والجنائية وتقديم تقارير إلى الحكومة عن مدى امتثالها للمعايير الدولية
    Dans le même temps, leurs relations avec des partenaires au niveau mondial fournissent aux PME un accès à des informations stratégiques et des possibilités d'apprentissage qui leur permettent d'accroître leur productivité et facilitent leur respect des normes. UN وفي الوقت نفسه، يوفِّر الارتباط بشركاء عالميين للمنشآت الصغيرة والمتوسطة الحصول على معلومات استراتيجية وفرص تعلُّم تزيد من إنتاجيتها وتيسِّر من امتثالها للمعايير.
    L'ONUCI a assuré un suivi des travaux des juridictions nationales, dont le tribunal militaire, et fait rapport sur leur respect des normes internationales. UN ورصدت عملية الأمم المتحدة وقائع جلسات السلطات القضائية المحلية، بما في ذلك المحكمة العسكرية، وقدمت تقارير عن مدى امتثالها للمعايير الدولية.
    Une évaluation externe de la qualité des investigations effectuée en 2009 a confirmé qu'il y avait conformité avec les normes généralement acceptées. UN وفي عام 2009 أيضا، أكد تقييم خارجي لنوعية مهمة التحقيقات امتثالها للمعايير المقبولة بصفة عامة.
    Il encourage vivement le Gouvernement à réviser le Code pénal islamique et les lois de la justice pour mineurs afin de veiller à leur conformité avec les normes internationales en matière de droits de l'homme et de mettre un terme à l'application de peines interdites par le droit international. UN ويشجع بقوة الحكومة على تنقيح قانون الحدود الإسلامي وقوانين قضاء الأحداث لضمان امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ووضع حد للعقوبات المحظورة بموجب القانون الدولي.
    Par conséquent, les initiatives de l'Organisation des Nations Unies devraient chercher à renforcer la qualité du règlement des différends et à pallier les déficiences des systèmes informels afin de veiller à la conformité avec les normes internationales des droits de l'homme. UN ومن ثم، ينبغي أن تعمل مبادرات الأمم المتحدة على تعزيز جودة حل النزاعات ومعالجة مكامن الضعف التي تشوب نظم العدالة غير الرسمية لكفالة امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La Commission Vérité, justice et réconciliation a été créée après que le Gouvernement malien a eu adopté deux décrets par lesquels il s'est engagé à respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ١٨ - وأنشئت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة بعد اعتماد الحكومة مرسومين لضمان امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Aucun membre n'ayant encore été nommé, la nouvelle commission n'est pas encore opérationnelle, mais elle a reçu un appui technique de la MINUSMA pour mieux respecter les normes internationales des droits de l'homme. UN ولم تبدأ اللجنة أعمالها بعدُ نظرا لعدم تعيين أعضائها. وقدمت البعثة الدعم التقني والمساعدة التقنية إلى اللجنة من أجل زيادة امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    En application des normes IPSAS, il a commencé la vérification annuelle des états financiers des entités qui avaient signalé avoir appliqué les normes IPSAS pour l'année terminée le 31 décembre 2012. UN وتمشيا مع المطلوب بموجب المعايير المحاسبية الدولية، بدأ المجلس في الأخذ بالمراجعة السنوية للحسابات بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة التي أبلغت عن امتثالها للمعايير المحاسبية الدولية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Huit organisations (OACI, OMI, UIT, OPS, UNESCO, ONUDI, OMPI, OMM) ont adopté les normes IPSAS à la date cible initiale de 2010 et leur conformité aux normes sera évaluée par leur auditeur externe durant l'année 2011. UN واعتمدت ثماني منظمات (منظمة الطيران المدني الدولي، المنظمة البحرية الدولية، الاتحاد الدولي للاتصالات، ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، واليونسكو، واليونيدو، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية) المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول الموعد الأصلي المقرر في عام 2010()، وسيتولى مراجعو حساباتها الخارجيون تقييم امتثالها للمعايير خلال عام 2011.
    C'est pourquoi le Sous-Comité ne procède pas à une < < évaluation > > ou une < < accréditation > > des mécanismes nationaux de prévention sur la base de leur conformité aux critères énoncés dans le Protocole. UN ولهذا السبب لا تضطلع اللجنة الفرعية بأية مهام رسمية تتعلق ﺑ " تقييم " أو " اعتماد " الآليات الوقائية الوطنية على أساس امتثالها للمعايير المنصوص عليها في البروتوكول.
    97. Les organismes ne devraient pouvoir prétendre qu'ils se conforment aux normes IPSAS que lorsqu'ils ont mis en place et expérimenté les règles et procédures régissant l'application des normes. UN 97- ينبغي للمنظمات ألا تدعي امتثالها للمعايير المحاسبية الدولية حتى تضع وتختبر جميع السياسات والإجراءات التي تحكم تطبيق هذه المعايير.
    Dans son rapport, la Commission de consolidation de la paix recommande notamment de promouvoir la capacité du parlement de promulguer et de réexaminer la législation nationale, ainsi que d'assurer sa conformité aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ويوصي تقرير لجنة بناء السلام، من بين أمور أخرى، بتعزيز قدرة البرلمان على سن وتعديل التشريعات الوطنية وضمان امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus