"امتثال إسرائيل" - Traduction Arabe en Français

    • Israël respecte
        
    • le respect par Israël
        
    • application par Israël
        
    • respecter par Israël
        
    • qu'Israël
        
    • amener Israël
        
    • respect par Israël de
        
    • Israël de se conformer
        
    • non-respect par Israël
        
    • obliger Israël
        
    Les États Membres doivent exiger fermement qu'Israël respecte ses obligations juridiques à cet égard. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تصرّ بحزم على امتثال إسرائيل لالتزاماتها القانونية في هذا الصدد.
    Il appartient au Conseil de sécurité de montrer la voie et de prendre des mesures énergiques et courageuses pour qu'Israël respecte les résolutions qu'il a adoptées et se conforme au droit international. UN وفي هذا الصدد، يتعين على مجلس الأمن أن يقوم بدور رائد، وأن يتخذ الإجراءات اللازمة التي تتسم بالجسارة والشجاعة من أجل ضمان امتثال إسرائيل لقرارات المجلس والالتزام بالقانون الدولي.
    Le fait de ne pas garantir le respect par Israël de la quatrième Convention de Genève a eu et continue d'avoir des conséquences et des répercussions profondes et dommageables. UN والفشل في كفالة امتثال إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة، أدى وسيظل يؤدي إلى عواقب وآثار وخيمة بعيدة الأثر.
    Elle a aussi déterminé que tous les États parties à la quatrième Convention de Genève ont pour obligation supplémentaire d'assurer le respect par Israël de cette Convention. UN وقررت أيضا أن جميع الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة عليها التزام إضافي بكفالة امتثال إسرائيل للاتفاقية.
    À cet égard, il a soulevé la question de l'application par Israël de la quatrième Convention de Genève et a souligné qu'il importait de mettre en œuvre les décisions prises lors de la cinquième session extraordinaire. UN وأثار في هذا الصدد مسألة امتثال إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة وأشار إلى ضرورة تنفيذ المقررات المتخذة خلال الدورة الاستثنائية الخامسة.
    En outre, la Cour a rappelé aux États parties à la quatrième Convention de Genève leur obligation particulière de faire respecter par Israël le droit international humanitaire incorporé dans cette convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكّرت المحكمة الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة بالتزامها الخاص بكفالة امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي، على نحو ما يرد في الاتفاقية.
    Nous pensons que le défi pour la communauté internationale est d'amener Israël à s'acquitter de ses obligations. UN ونرى أن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في تحقيق امتثال إسرائيل.
    La communauté internationale doit exercer son influence pour veiller à ce qu'Israël respecte entièrement ses obligations dans tous les territoires occupés. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يمارس نفوذه لضمان امتثال إسرائيل التزاما تاما لالتزاماتها في جميع الأراضي المحتلة.
    M. Diab souhaite donc vivement l'adoption d'une nouvelle résolution tenant Israël pour responsable des coûts entraînés par l'incident de Qana et demande également au Secrétaire général de prendre d'autres mesures strictes pour qu'Israël respecte la résolution. UN وبناء على ذلك حث على اعتماد القرار الذي يُحمل إسرائيل تكاليف حادث قانا طالبا كذلك من الأمين العام اتخاذ تدابير مشددة إضافية لكفالة امتثال إسرائيل لأحكام القرار.
    Enfin, nous sommes d'avis que la communauté internationale a le devoir et la lourde responsabilité de faire en sorte qu'Israël respecte ses obligations au titre des accords de paix, des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des principes applicables du droit international. UN وأخيرا، نرى أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي واجب والتزام كبيران ﻹنفاذ امتثال إسرائيل لالتزاماتها وفقا لاتفاقات السلام، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والمبادئ المطبقة للقانون الدولي.
    Il est essentiel que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies refusent de reconnaître la situation illicite découlant de la construction du mur et qu'ils fassent en sorte qu'Israël respecte le droit international. UN وشدد على أهمية أن ترفض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الوضع غير القانوني المترتب على الحاجز وأن تكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي.
    Pour évaluer le respect par Israël des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte, il serait souhaitable que le Comité tienne également compte des changements considérables qui se sont produits sur le terrain depuis 2003. UN ومن المستصوب أن تراعي اللجنة كذلك، في تقييمها لمدى امتثال إسرائيل لالتزاماتها بموجب العهد، التغييرات الهامة التي طرأت على أرض الواقع منذ عام 2003.
    Le Comité a publié une déclaration demandant le respect par Israël des résolutions du Conseil de sécurité et soulignant que l'action d'Israël visant à modifier le statut et la composition démographique de Jérusalem et l'établissement illégal d'implantations à Jérusalem et dans les territoires arabes occupés étaient nuls et non avenus. UN وأصدرت بيانا يدعو إلى امتثال إسرائيل لقرارات مجلس اﻷمن، وأبرزت أن تدابير إسرائيل لتغيير المركز القانوني للقدس وتكوينها الديمغرافي وكذلك إنشاء المستوطنات غير المشروعة في القدس وفي اﻷراضي العربية المحتلة لاغية وباطلة.
    Il est donc impératif de mettre fin au recours excessif et disproportionné à la force contre le peuple palestinien et d'assurer le respect par Israël de ses obligations et responsabilités légales en tant que puissance occupante, en vertu de la quatrième Convention de Genève du 12 août 1949. UN ومن المحتم إذن وضع حد لاستعمال القوة المفرط وغير المتناسب ضد الشعب الفلسطيني وكفالة امتثال إسرائيل لالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بوصفها دولة قائمة بالاحتلال، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949.
    À cet égard, il a soulevé la question de l'application par Israël de la quatrième Convention de Genève et a souligné qu'il importait de mettre en œuvre les décisions prises lors de la cinquième session extraordinaire. UN وأثار في هذا الصدد مسألة امتثال إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة وأشار إلى ضرورة تنفيذ المقررات المتخذة خلال الدورة الاستثنائية الخامسة.
    L'application par Israël de la < < Résolution sur le Moyen-Orient > > constituerait une étape vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient comme l'a demandé instamment l'Assemblée générale il y a de nombreuses années. UN وذكر أن امتثال إسرائيل " لقرار الشرق الأوسط " سيشكل خطوة صوب إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وهو ما دأبت الجمعية العامة على أن تحث عليه منذ سنوات كثيرة.
    La Cour a statué que tous les États avaient l'obligation de ne pas reconnaître la situation illicite découlant de la construction du mur et de faire respecter par Israël la quatrième Convention de Genève. UN وقد حكمت المحكمة بإلزام جميع الدول بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار وكفالة امتثال إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة.
    2. Se déclare profondément préoccupée par le fait qu'Israël n'a pas respecté ses résolutions 51/233, 52/237 et 53/227; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدم امتثال إسرائيل لقرارات الجمعية العامة 51/233 و 52/237 و 53/227؛
    Des mesures concrètes doivent être prises pour amener Israël à respecter le droit international, les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et la volonté de la communauté internationale avant que la situation se dégrade davantage. UN ويجب بذل جهود جادة لطلب وكفالة امتثال إسرائيل للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وإرادة المجتمع الدولي، قبل أن تتفاقم الحالة أكثر مما هي عليه.
    - Le Liban exprime sa profonde préoccupation face au refus d'Israël de se conformer à la légalité internationale, ce qui constitue une menace pour tous les pays de la région. UN :: قلقه الشديد جراء عدم امتثال إسرائيل للشرعية الدولية والتي تشكل تهديداً لجميع دول المنطقة.
    Enfin, le rapport évoque la question de la poursuite de la construction d'un mur dans les territoires palestiniens occupés et le non-respect par Israël de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice en 2004, qu'il estime porter préjudice au droit international, à la Cour internationale de Justice et à l'Organisation des Nations Unies en général. UN وأخيرا، يناقش التقرير مسألة استمرار تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وعدم امتثال إسرائيل للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004، الأمر الذي يعتبره التقرير ذا تأثير بالغ الضرر على القانون الدولي وقرارات محكمة العدل الدولية والأمم المتحدة عموما.
    La communauté internationale ne doit plus se taire mais doit prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin aux crimes persistants d'Israël contre le peuple palestinien et pour obliger Israël à se conformer au droit international et à ses obligations de puissance occupante. UN ويجب ألا يظل المجتمع الدولي صامتا وأن يتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للجرائم الإسرائيلية المتواصلة ضد الشعب الفلسطيني وكفالة امتثال إسرائيل للقانون الدولي ولالتزاماتها بصفتها سلطة قائمة بالاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus