"امتلاك الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • la possession d'armes
        
    • posséder des armes
        
    • la détention d'armes
        
    • posséder l'arme
        
    • détenir des armes
        
    • acquérir des armes
        
    • la possession des armes
        
    • la possession permanente d'armes
        
    Nous rejetons complètement l'allégation selon laquelle la dissuasion justifierait la possession d'armes nucléaires, aussi limité qu'en soit le nombre. UN ونعيد تأكيد رفضنا التام للادعاء بأن الردع يبرر امتلاك الأسلحة النووية، بصرف النظر عن قلة أعداد تلك الأسلحة.
    Si la possession d'armes nucléaires semble renforcer le sentiment de sécurité, leur acquisition n'en deviendra que plus attrayante. UN فإذا بدا أن امتلاك الأسلحة النووية يعزز الشعور بالأمن، فإن اقتناءها سيكون أمرا جذابا.
    Ils ont établi le précieux principe selon lequel la possession d'armes nucléaires est réversible. UN ووضعت مبدأً رائعاً مفاده أن الرجوع عن امتلاك الأسلحة النووية أمر ممكن.
    Nous ne pourrons à l'avenir prévenir de telles menaces qu'en continuant à posséder des armes nucléaires. UN ولا يمكن لنا ردع هذه التهديدات في المستقبل إلا من خلال الاستمرار في امتلاك الأسلحة النووية.
    Le deuxième amendement garantit le droit de posséder des armes à feu dans certaines circonstances. UN ويحمي التعديل الثاني الحق في امتلاك الأسلحة النارية في ظروف معينة.
    En particulier, l'acquisition ou la détention d'armes est soumise à un certain nombre de conditions. UN ويخضع امتلاك الأسلحة أو حيازتها لعدد من الشروط.
    Avant même la promulgation de la résolution 1373 du Conseil de sécurité, les Palaos avaient adopté des lois criminalisant la possession d'armes à feu ou de munitions. UN كانت بالاو، حتى قبل صدور قرار مجلس الأمن 1373، قد سنت تشريعا يجرم امتلاك الأسلحة النارية أو الذخيرة.
    En outre, les Palaos ont mis en place une législation interdisant la possession d'armes à feu et de munitions. UN ولدى بالاو تشريعا يحظر امتلاك الأسلحة النارية والذخيرة.
    Selon nous, les doctrines militaires basées sur la possession d'armes nucléaires sont insoutenables à long terme et inacceptables. UN ونرى أن المبادئ العسكرية التي تستند إلى امتلاك الأسلحة النووية غير مستدامة وغير مقبولة.
    Notre stratégie de défense ne s'est jamais appuyée sur la possession d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN ولم تعتمد مخططاتنا الدفاعية قط على امتلاك الأسلحة النووية أو أسلحة أخرى للدمار الشامل.
    Il demeure en outre nécessaire de démythifier les avantages en matière de sécurité que la possession d'armes nucléaires est censée conférer. UN وفضلا عن ذلك، ما زال من الضروري تخفيض قيمة المنافع الأمنية المتصورة من امتلاك الأسلحة النووية.
    Cette tolérance n'avait jamais impliqué l'acceptation de la légalité ou de la légitimité de la possession d'armes nucléaires. UN وأضاف أن مثل هذا التسامح لا ينطوي مطلقا على قبول ضمني بقانونية أو مشروعية امتلاك الأسلحة النووية.
    Au contraire, la course à la possession d'armes nucléaires, qui concerne désormais aussi des organisations terroristes, se poursuit sans relâche. UN بل على النقيض، احتدم السباق على امتلاك الأسلحة النووية بلا هوادة، وانضمت إليه المنظمات الإرهابية.
    La priorité absolue devrait être la conclusion d'un traité juridiquement contraignant interdisant la possession d'armes nucléaires. UN وينبغي أن تكون الأولوية الكبرى إبرام معاهدة ملزمة قانونا تحظر امتلاك الأسلحة النووية.
    En octobre, le décret no 34, qui a interdit temporairement la possession d'armes à feu, a expiré. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، انتهى سريان الأمر التنفيذي 34 الذي فُرض بموجبه حظر مؤقت على امتلاك الأسلحة النارية.
    La législation chinoise interdit aux particuliers de posséder des armes et des munitions. UN إن القانون الصيني يحظر امتلاك الأسلحة والذخيرة الشخصية.
    De l'interdiction de posséder des armes biologiques découle l'interdiction d'en transporter. UN ويعني حظر امتلاك الأسلحة البيولوجية أنّ نقل هذه الأسلحة ممنوع أيضا.
    De l'interdiction de posséder des armes chimiques découle l'interdiction d'en transporter. UN ويعني حظر امتلاك الأسلحة الكيميائية أن نقل هذه الأسلحة ممنوع أيضا.
    Aujourd'hui, le droit de veto et le droit de posséder des armes nucléaires sont devenus un levier pour imposer aux autres l'exercice de droits illégitimes. UN واليوم، تحول حق النقض وحق امتلاك الأسلحة النووية إلى أداة نفوذ لانتزاع حقوق غير مشروعة.
    En outre, si la détention d'armes nucléaires semble accroître le sentiment de sécurité, l'acquisition de ces armes suscitera un intérêt. UN إضافة إلى ذلك، إذا كان يبدو أن امتلاك الأسلحة النووية يعزز الشعور بالأمن، فإن حيازتها ستصبح جذابة.
    En aucun cas le TNP ne doit être interprété comme un droit exclusif aux pays nucléaires de continuer à posséder l'arme nucléaire. UN ولا يمكن، بأي حال من الأحوال، تفسير المعاهدة باعتبارها تمنح حقا حصريا للدول الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة امتلاك الأسلحة النووية.
    Aux Pays-Bas, hormis de rares exceptions, seuls peuvent légalement détenir des armes à feu les titulaires d'un permis spécial ou d'un permis de chasse autorisant la détention de l'arme visée. UN يقتصر امتلاك الأسلحة قانونيا في هولندا، باستثناء عدد قليل من الحالات، على الأشخاص الذين يصدر لهم ترخيص يجيز لهم امتلاك السلاح أو رخة صيد بالنسبة للأسلحة النارية ذات الصلة.
    À ceux qui aspirent à acquérir des armes nucléaires, je tiens à dire, ici, au nom des enfants du monde, que c'est une mauvaise voie. UN وفي هذا المحفل، وباسم أطفال العالم، أناشد الذين يطمحون إلى امتلاك الأسلحة النووية وأقول لهم إن هذا هو طريق الضلال.
    la possession des armes à feu étant illégale, il est évident que celles-ci ne sont ni importées ni exportées. UN ولما كان مجرد امتلاك الأسلحة النارية غير مشروع، فمن البديهي ألا يكون هناك استيراد أو تصدير لمثل هذه الأسلحة.
    Le fait que le Traité ait été prorogé indéfiniment depuis 1995 ne signifie nullement une acceptation de la possession permanente d'armes nucléaires par les cinq États concernés. UN وقال إن كون المعاهدة قد امتدت في عام 1995 لأجل غير مسمى فإن هذا لا يعني ضمناً قبول امتلاك الأسلحة النووية من جانب الدول الخمس المعنية إلى أجل غير مسمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus