Je voudrais donc exprimer notre gratitude au Secrétaire général et à la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Carol Bellamy, ainsi qu'à tous nos partenaires. | UN | ولذا أود أن أعرب عن امتناننا للأمين العام، وللسيدة كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، وكذلك لجميع شركائنا. |
Dans ce contexte, qu'il me soit permis d'exprimer notre gratitude au Secrétaire général Kofi Annan et au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Nobuyasu Abe, pour l'attention personnelle qu'ils ont portée à cette initiative. | UN | واسمحوا لي هنا أن أعرب عن امتناننا للأمين العام كوفي عنان ولوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح السيد نوبوياسو آبيه على اهتمامهما الشخصي بهذه المبادرة. |
Je voudrais également exprimer nos félicitations et notre gratitude au Secrétaire général pour son rapport annuel sur l'activité de l'Organisation, qui porte sur la plupart des activités menées par l'ONU au cours de l'année écoulée. | UN | وأود بدءا أن أعرب عن امتناننا للأمين العام على تقريره السنوي عن أعمال المنظمة والذي غطى نطاقا واسعا من أنشطتها خلال العام المنصرم. |
Je voudrais également redire notre reconnaissance au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, ainsi qu'au Président sortant, M. Amara Essy. | UN | أود أيضا أن أعرب عن امتناننا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، وللرئيس السابق، السيــد أمارا إيسي. |
Il est juste donc, en ce jour, d'exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général, M. Boutros-Ghali, et, à travers lui, à tous les hommes et à toutes les femmes qui ont porté et continuent de porter les riches, nobles, fières et légitimes espérances des peuples des Nations Unies. | UN | ولذا، نعرب اليوم عن امتناننا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، ومن خلاله لجميع الرجال والنساء الذين يواصلون السعي إلى تحقيق اﻵمال العميقة والنبيلة والقوية والمشروعة التي تحدو شعوب اﻷمم المتحدة. |
Je voudrais dire au peuple pakistanais que le peuple géorgien est de tout cœur avec lui dans son épreuve et remercier le Secrétaire général du rôle moteur qu'il a assumé et du courage dont il a fait preuve dans cette période décisive. | UN | وأود أن أنقل تعاطف شعب جورجيا وحكومتها مع شعب باكستان، وأن أعرب عن امتناننا للأمين العام على القيادة والشجاعة اللتين أبداهما في هذه اللحظة الحرجة. |
Nous voudrions également, par l'intermédiaire du Président, transmettre notre gratitude au Secrétaire général et à son personnel dévoué pour les tâches dont ils s'acquittent en notre nom à tous, nous pays Membres de l'Organisation. | UN | كذلك، نود أن ننقل من خلال الرئيس، امتناننا للأمين العام ولموظفيه الذين يعملون بشدة في أداء مهامهم بالإنابة عنا جميعا، نحن الدول الأعضاء في المنظمة. |
Je voudrais exprimer notre gratitude au Secrétaire général pour la détermination et la finesse avec lesquelles il mène notre Organisation, et tout particulièrement lors des événements dramatiques qui ont mis l'Organisation à l'épreuve ces dernières années. | UN | وأود أن أعرب عن امتناننا للأمين العام على قيادته الحكيمة والقوية، وخاصة خلال الأحداث المثيرة التي مرت بها منظمتنا في السنوات الأخيرة. |
Je voudrais exprimer également notre gratitude au Secrétaire général, au Comité préparatoire et aux divers groupes de travail pour les travaux laborieux qu'ils ont accomplis et qui ont permis de produire ce que j'appellerai une excellente documentation de base et d'organiser si bien cette session extraordinaire. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا للأمين العام وللجنة التحضيرية، ولمختلف الأفرقة العاملة على العمل المضني جدا الذي قاموا به من أجل إصدار ما يتوجب عليَّ أن أقول إنه وثيقة أساسية ممتازة، وعلى تنظيم هذه الدورة الاستثنائية بصورة جيدة جدا. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude au Secrétaire général de la Conférence, M. Sergei Ordzhonikidze et au Haut Représentant pour les affaires de désarmement, M. Sergio Duarte, dont le soutien précieux et les conseils avisés ont été particulièrement utiles en cette période cruciale de consultation. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناننا للأمين العام للمؤتمر، السيد سيرجي أوردزونيكيدزه وللممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السيد سيرجيو دوارتي، اللذين كانت مساندتهما القيمة ومشورتهما السديدة مفيدتين بصفة خاصة في هذه الفترة الحاسمة من مشاوراتنا. |
Au nom de mon gouvernement, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude au Secrétaire général Ban Ki-moon et au Directeur exécutif d'ONUSIDA et à sa brillante équipe pour leur dévouement et leur travail acharné. | UN | وأود باسم حكومتي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا للأمين العام بان كي - مون والمدير التنفيذي للبرنامج المشترك وفريقه القدير على تفانيهم وجدهم في العمل. |
M. Zarif (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je tiens à exprimer notre gratitude au Secrétaire général pour son rapport riche en informations et complet, et pour son engagement indéfectible, ainsi que pour le rôle central que lui-même et son Représentant spécial continuent de jouer en faveur de la consolidation de la paix et de la stabilité en Afghanistan. | UN | السيد ظريف (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أعرب عن امتناننا للأمين العام على تقريره المفيد والشامل وعلى التزامه الذي لا يحيد بتوطيد السلام والاستقرار في أفغانستان، بالإضافة إلى الدور المركزي الذي يضطلع به، هو وممثله الخاص في هذا الشأن. |
2. Nous, participants au septième Forum mondial < < Réinventer l'État > > , organisé à Vienne (Autriche) du 26 au 29 juin 2007 sur le thème < < Inspirer confiance dans l'État > > , exprimons notre gratitude au Secrétaire général, Ban Ki-moon, pour la préparation du Forum qui a été assurée avec succès par le Secrétariat de l'ONU. | UN | 2 - ونعرب نحن المشتركون في المنتدى العالمي السابع المعني بالتغيير الجذري لمفهوم الحكم، المعقود في فيينا، النمسا، في الفترة ما بين 26 إلى 29 حزيران/يونيه 2007 بشأن موضوع " بناء الثقة في الحكومة " ، عن امتناننا للأمين العام بان كي - مون على نجاح الأمانة العامة للأمم المتحدة في التحضير للمنتدى. ونعرب لحكومة النمسا عن تقديرنا لمساهمتها وكرم ضيافتها. |
Nous tenons également à exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général, au Comité consultatif du Programme et à toutes les organisations, institutions et personnes qui ont coopéré et apporté des contributions au succès du Programme. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا لﻷمين العام، والمجلس الاستشاري للبرنامج، ولجميع المنظمات والوكالات واﻷفراد الذين تعاونوا من أجل نجاح البرنامج وأسهموا فيه. |
C'est avec un plaisir particulier que nous réaffirmons notre reconnaissance au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour le travail qu'il accomplit à la tête de l'Organisation, notamment pour ses efforts de coopération et d'assistance envers le peuple et le Gouvernement salvadoriens dans le processus de consolidation de la paix. | UN | وإنه لمن دواعي السرور بصفة خاصة أن نؤكد من جديد امتناننا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على عمله على رأس المنظمة، وخاصة على جهوده من أجل التعاون مع شعب وحكومة السلفادور في إطار عملية توطيد السلم، ومساعدته لهما. |
Nous voudrions aussi exprimer, au nom du peuple de la Guinée-Bissau et en mon nom propre, notre reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour les actions entreprises en vue de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأود كذلك أن أعرب، بالنيابة عن شعب غينيا - بيساو وباﻷصالة عن نفسي، عن امتناننا لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على جهوده في سبيل السلم واﻷمن الدوليين. |
M. Choulkov (Fédération de Russie) (interprétation du russe) : D'emblée, comme l'ont fait plusieurs autres représentants, je tiens à exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour le rapport publié sous la cote A/50/697. | UN | السيد شولكوف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: أود في البداية، وكما فعل عدد من الممثلين اﻵخرين، أن أعبر عن امتناننا لﻷمين العام على التقرير الوارد في الوثيقة A/50/697. |
À cet égard, nous exprimons notre reconnaissance au Secrétaire général pour l'initiative qu'il a prise de créer, au moyen d'un Comité administratif de coordination, des dispositifs interorganisations pour veiller à l'application rationnelle par le système des Nations Unies de diverses recommandations intersectorielles dont il a été question dans les grandes conférences internationales qui se sont tenues récemment. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن امتناننا لﻷمين العام على مبادرته بأن يتم، من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية، إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوكالات لﻹشراف على التنفيذ المترابط من قبل منظومـــــة اﻷمم المتحدة لمختلف القضايا المشتركة بين القطاعات التي شملتها المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة. |
J'aimerais aussi remercier le Secrétaire général Kofi Annan d'avoir porté une attention politique de haut niveau sur les nombreux liens existant entre le développement et les migrations. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا للأمين العام كوفي عنان على تركيزه الاهتمام السياسي الرفيع المستوى على الروابط الكثيرة بين التنمية والهجرة. |
Je profite de l'occasion pour remercier le Secrétaire général de la déclaration qu'il a prononcée tout à l'heure ainsi que de l'engagement qu'il a pris de s'investir davantage dans les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا للأمين العام على بيانه الذي أدلى به سابقا فضلا عن التزامه بأن يشارك مشاركة أكبر في مسائل نزع السلاح والأمن الدولي. |