Les États-Unis ont participé à la Conférence, mais se sont abstenus lors du vote sur la Convention. | UN | وقد حضرت الولايات المتحدة المؤتمر المذكور لكنها امتنعت عن التصويت على الاتفاقية. |
Pour cette raison, les membres de l'Union européenne se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution. | UN | ولذلك فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار. |
Comme par le passé, les Etats-Unis se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution A/48/L.34 concernant Jérusalem. | UN | وكمــا كانــت ممارستنا في الماضي، فإن الولايات المتحدة امتنعت عن التصويت على مشروع القرار A/48/L.34 بشأن القدس. |
Malheureusement, de nombreux États qui chantent les louanges des droits de l'homme se sont abstenus dans le vote sur la résolution et un État a décidé de voter contre. | UN | وللأسف، فإن العديد من الدول، التي ما فتئت تطربنا بمعزوفة حقوق الإنسان، قد امتنعت عن التصويت على هذا القرار، فيما صوتت إحداها ضده. |
Pour terminer, je tiens à dire que nous souscrivons également aux arguments présentés par les délégations qui se sont abstenues dans le vote sur le projet de résolution. | UN | وختاما، لا بد أن أقول إننا نؤيد أيضا الحجج التي أشارت إليها الوفود التي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار. |
Comme lors des années précédentes, le Royaume-Uni s'est abstenu lors du vote sur l'adoption du projet de résolution sur le droit de la mer. | UN | كما في السنوات الماضية، فان المملكة المتحدة امتنعت عن التصويت على مشروع القرار بشأن قانون البحار. |
Pour cette raison, les États membres de l'Union se sont abstenus de voter sur le projet de résolution concernant le point 90 et ont voté contre le projet de résolution relatif au point 18. | UN | وأضاف أن ملاحظات الاتحاد على مشروعي القرارين الحاليين لم تؤخذ في الاعتبار، وأن هذا هو السبب في أن بلدان الاتحاد اﻷوروبي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بالبند ٠٩ وصوتت ضد مشروع القرار المتعلق بالبند ٨١ من جدول اﻷعمال. |
Si elle s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution, c'est parce qu'elle considère que le statut définitif des territoires relève des négociations entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | والنرويج امتنعت عن التصويت على مشروع القرار نظرا إلى أن الوضع النهائي لﻷراضي موضع مفاوضات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande se sont abstenus lors du vote sur le quatrième paragraphe du préambule et les paragraphes 2, 3 et 14, car ces paragraphes sont une nouvelle manifestation d'une pratique déplorable consistant à introduire des considérations politiques qui n'ont pas leur place dans un projet de résolution d'ordre financier. | UN | وقال إن أستراليا، وكندا ونيوزيلندا امتنعت عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة وعلى الفقرات 2، و 3، و 14، التي تمثل استمرارا للممارسة المؤسفة المتمثلة في إقحام عناصر سياسية غير مناسبة في مشروع قرار بشأن التمويل. |
Nous avons hâte de voir ce projet de résolution jouir du plus large appui possible cette année et invitons les États qui ont voté contre ou qui se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution de l'année dernière de revoir leur position et de se joindre à la majorité écrasante des membres de la Première Commission pour l'appuyer, étant donné l'importance de cette question pour la paix et la sécurité internationales. | UN | إننا نتطلع إلى أن نشهد تمتع مشروع القرار هذا بأوسع مستوى للتأييد هذا العام وندعو الدول التي صوتت معارضة أو امتنعت عن التصويت على قرار العام الماضي أن تعيد النظر في مواقفها وإلى أن تنضم إلى الأغلبية الساحقة لأعضاء اللجنة الأولى في تأييد مشروع القرار، نظرا لأهمية هذه المسألة لسلام البشرية وأمنها. |
Les États membres de l'Union européenne se sont abstenus lors du vote sur le quatrième alinéa du préambule et les paragraphes 4,5 et 20 du dispositif du projet de résolution A/C.5/61/L.53 parce qu'ils en jugent le libellé inapproprié dans le cadre d'une résolution sur le financement de la FINUL. | UN | 66 - وقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي امتنعت عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار A/C.5/61/L.53 لأن النص الوارد فيها غير ملائم في سياق قرار يتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة. |
M. Vassilakis (Grèce), parlant au nom des pays de l'Union européenne, dit que ceux-ci se sont abstenus lors du vote sur le quatrième alinéa du préambule et sur les paragraphes 3, 4 et 14 du dispositif, mais ont voté pour l'ensemble du projet de résolution. | UN | 73- السيد فاسيلاكس (اليونان): تكلم باسم بلدان الاتحاد الأوروبي فقال إن هذه البلدان امتنعت عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 3 و4 و14 من المنطوق، لكنها صوتت لصالح مشروع القرار ككل. |
Les pays de l'Union européenne se sont abstenus lors du vote sur le quatrième paragraphe du préambule et les paragraphes 2, 3 et 14 du dispositif du projet de résolution A/C.5/55/L.11 parce que ces paragraphes n'ont pas leur place dans un projet de résolution relatif au financement d'une opération. | UN | 15 - وقال إن بلدان الاتحاد الأوروبي امتنعت عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة وعلى الفقرات 2، و 3، و 14 من مشروع القرار A/C.5/55/L.11 لأن تلك الفقرات ليست مناسبة لوضعها في مشروع قرار بشأن التمويل. |
M. Raivio (Finlande), intervenant au nom des États membres de l'Union européenne, dit que ces derniers se sont abstenus lors du vote sur le quatrième alinéa et les paragraphes 4, 5 et 21 du dispositif du projet de résolution parce qu'ils en jugent le libellé inapproprié dans le cadre d'une résolution portant sur le financement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | 29 - السيد رايفيو (فنلندا): متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي: قال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد امتنعت عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة. والفقرات 4 و 5 و 21 من مشروع القرار لأن النص الوارد فيه هو نص غير ملائم في سياق قرار يتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
M. Thomma (Allemagne), parlant au nom de l'Union européenne, dit que les États membres de l'Union se sont abstenus lors du vote sur le quatrième alinéa du préambule et les paragraphes 4, 5 et 20 du projet de résolution parce que leur libellé ne cadre pas avec une résolution sur le financement de la FINUL. | UN | 12 - السيد ثوما (ألمانيا): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي وقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي امتنعت عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار لأن الصيغة الواردة فيه غير ملائمة في سياق قرار يتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
d) À l'occasion du cinquième anniversaire de l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, propose que le Conseil des droits de l'homme commémore cet événement en réaffirmant sa détermination à mettre en œuvre la Déclaration et invite les États qui se sont abstenus lors du vote sur la Déclaration à lui apporter dorénavant leur appui; | UN | (د) تقترح، أن يحتفل المجلس، في سياق الذكرى السنوية الخامسة لاعتماد الجمعية العامة للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، بالحدث وذلك بإعادة التوكيد على التزامه بتنفيذ الإعلان وأن يدعو الدول التي امتنعت عن التصويت على الإعلان إلى تغيير موقفها والتحول إلى دعمه؛ |
Maintenant que la résolution a été adoptée sans aucune opposition, nous demandons à tous les États Membres, dont ceux qui se sont abstenus dans le vote sur la résolution, de se joindre à nous dans cette entreprise. | UN | وحيث أن القرار اتُخذ بدون معارضة، فإننا نهيب بالدول الأعضاء كافة، بما فيها الدول التي امتنعت عن التصويت على القرار، أن تنضم إلينا في هذا المسعى. |
Les États Membres de l'Union européenne se sont abstenus dans le vote sur certains paragraphes du projet de résolution car ils estiment que le texte, tel que rédigé, est hors de propos dans le contexte d'une résolution qui porte sur le financement de la FINUL. | UN | 36 - وقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد امتنعت عن التصويت على الفقرات المستقلة لمشروع القرار لأنها تعتبر أن نص الفقرات، بالطريقة التي صيغ بها، ليس ملائما في سياق قرار يتناول تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Avec les Pays-Bas, les délégations de la Belgique, du Danemark, de l'Estonie, de la Hongrie, de l'Islande, de la Lituanie, du Luxembourg, de la Norvège, de la Pologne, de la Roumanie et de la Turquie se sont abstenues dans le vote sur le projet de résolution A/C.1/61/L.54/Rev.1. | UN | فبالإضافة إلى وفد هولندا، امتنعت عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/61/L.54/Rev.1 وفود إستونيا وأيسلندا وبلجيكا وبولندا وتركيا والدانمرك ورومانيا ولكسمبورغ وليتوانيا والنرويج وهنغاريا. |
Il s'est abstenu lors du vote sur le projet de résolution parce qu'il relève avec inquiétude une tendance à appliquer deux poids et deux mesures et à faire intervenir des critères qui n'ont pas fait l'objet d'un accord au sein de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأضاف قائلا إن حكومة بلده امتنعت عن التصويت على مشروع القرار إعرابا منها عن قلقها بشأن الاتجاه السائد نحو استخدام المعايير المزدوجة ومعايير جديدة أخرى لم توافق عليها لجنة حقوق اﻹنسان. |
M. Weidinger (Autriche) dit que les États membres de l'Union européenne se sont abstenus de voter sur le quatrième alinéa du préambule et les paragraphes 4, 5 et 17 du dispositif du projet de résolution A/C.5/60/L.42 parce qu'ils en jugent le libellé inapproprié dans le cadre d'une résolution sur le financement de la FINUL. | UN | 38 - السيد وايدنجر (النمسا): قال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد امتنعت عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 17 من مشروع القرار A/C.5/60/L.42 نظرا لأن النص الوارد فيه هو نص غير ملائم في سياق قرار يتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Elle s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution A/C.5/61/L.39 parce que le texte ne fait pas suffisamment de place aux questions budgétaires. | UN | وذكر أن أستراليا امتنعت عن التصويت على مشروع القرار A/C.5/61/L.39 لأن النص لا يركز بصورة ملائمة على مسائل الميزانية. |