En 1995, sur 1 447 900 femmes adultes, 224 600 gagnaient un salaire en deçà du seuil de pauvreté. | UN | فمن بين ٩٠٠ ٤٧٧ ١ امرأة بالغة في عام ١٩٩٥، كان هناك ٦٠٠ ٢٢٤ يحصلن على دخل يدنو عن خط الفقر. |
À Gaza, les programmes de sensibilisation à la violence sexiste de l'Office ont permis d'atteindre 346 femmes adultes et 275 hommes ainsi que 285 jeunes. | UN | وفي غزة، شملت برامج الوكالة للتوعية بالعنف الجنساني 346 امرأة بالغة و 275 رجلا بالإضافة إلى 285 من الشباب. |
Pour l'année en cours, l'objectif est de donner des papiers à 100 000 femmes adultes. | UN | وحُدد للسنة الجارية هدف الوصول إلى عدد 000 100 امرأة بالغة في وضعية قانونية. |
Théoriquement, la législation offre des moyens de poursuivre pénalement les clients de l'industrie du sexe en vertu, au moins, d'un article, l'article 210 du Code pénal de 1977 qui punit de trois mois de prison au maximum les personnes qui incitent un mineur de moins de 16 ans ou une femme adulte à la débauche. | UN | ومن الوجهة النظرية، يوفر اﻹطار القانوني وسائل توجيه الاتهام إلى زبائن صناعة الجنس بموجب مادة واحدة على اﻷقل، وهي المادة ٢١٠ من قانون العقوبات لعام ١٩٧٧، التي تنص على أن توجيه تلميحات بذيئة إلى قاصر دون السادسة عشرة أو إلى امرأة بالغة يعرض لعقوبة السجن لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
Ce bébé est une femme adulte maintenant. | Open Subtitles | تلك الطفلة أصبحت امرأة بالغة الآن |
Jake, Karen est une adulte avec une bonne stabilité financière. | Open Subtitles | جيك كارين امرأة بالغة بمستوى حياة محترم جداً |
Tu es une adulte. Tu peux aller où bon te semble. Mais je n'irai pas. | Open Subtitles | حسنُ، أنتِ امرأة بالغة وبإمكانك الذهب لأي مكان تُريديه ولكني لن أذهب. |
Rien qu'au premier trimestre de 2014, la Convention relative aux droits de l'enfant a été diffusée auprès de 32 217 filles, 30 836 garçons, 19 322 adolescentes et 17 048 adolescents, ainsi que de 6 023 femmes adultes et 2 011 hommes adultes. | UN | وفي الربع الأول من عام 2014 فقط، جرت توعية 217 32 طفلة، و836 30 طفلاً، و322 19 مراهقة، و048 17 مراهقاً، فضلاً عن 023 6 امرأة بالغة و011 2 رجلاً بالغاً باتفاقية حقوق الطفل. |
Les incidents à propos desquels elle a effectivement fait enquête et formulera des conclusions sur la base des informations qu'elle a réunies ont entraîné la mort de plus de 220 personnes, dont au moins 47 enfants et 19 femmes adultes. | UN | ذلك أن الأحداث التي حققت البعثة بشأنها بالفعل، والتي ستخرج باستنتاجات بشأنها استنادا إلى المعلومات التي جمعتها، تشمل مقتل أكثر من 220 شخصا، 47 منهم على الأقل من الأطفال و19 امرأة بالغة. |
En l'an 2000, il y avait 61 810 000 de femmes adultes illettrées, dont 15 030 000 étaient jeunes ou d'âge moyen, ce qui représente 4,21 % des Chinoises jeunes et d'âge moyen. | UN | وفي عام 2000 كانت هناك 61.81 مليون امرأة بالغة تجهل القراءة والكتابة، من بينهن 15.3 مليون امرأة صغيرة أو متوسطة العمر، أي 4.21 في المائة من جميع النساء الصغيرات والمتوسطات العمر في الصين. |
76. Au cours des 30 prochaines années, les décès liés au tabagisme feront plus que doubler, si bien qu'à partir de l'an 2020, bien plus d'un million de femmes adultes mourront chaque année de maladies dues au tabagisme. | UN | ٧٦ - في غضون اﻷعوام الثلاثين القادمــــة، ستزداد الوفيـــات المتعلقة بالتدخين بما يفوق الضعفين، مما يعني أن أكثر من مليون امرأة بالغة ستموت سنويا بأمراض لها علاقة بالتدخين ابتداء من سنة ٢٠٢٠. |
Dans le cadre de cette étude, des entretiens téléphoniques ont été réalisés auprès d'un échantillon de 850 femmes adultes, qui ont notamment répondu à des questions concernant la relation qu'elles entretiennent avec leur médecin, l'éducation sanitaire, les facilités d'accès, les services de santé, l'état de santé physique et mental, la violence à l'égard des femmes et les soins fournis aux parents malades ou handicapés. | UN | وتضمنت الدراسة الاستقصائية مقابلات هاتفية مع عينة من 850 امرأة بالغة وتراوح مجال هذه المقابلات بين علاقات الطبيب بالمريض والتثقيف الصحي وإتاحة الخدمات الصحية والحالة الصحية البدنية والعقلية والعنف ضد المرأة ورعاية الأقارب المرضى والمعوقين. |
Selon les estimations de l'Institut national d'études démographiques (INED), en France, quelque 53 000 femmes adultes auraient subi des mutilations sexuelles (hypothèse moyenne, 2004). | UN | تشير تقديرات المعهد الوطني للدراسات الديموغرافية إلى أن قرابة 000 53 امرأة بالغة في فرنسا تعرضت لتشويه أعضائهن التناسلية (توقع متوسط، 2004). |
Au cours des quatre prochaines années, plus de 2 500 femmes adultes de différents âges, y compris des femmes issues de milieux culturels et linguistiques différents, des femmes autochtones et des femmes des régions rurales et semi-rurales du Victoria, participeront à des ateliers de formation à l'échelle de l'État. | UN | وعلى مدى السنوات الأربع القادمة، من المتوقع أن تحضر أكثر من 500 2 امرأة بالغة من مختلف الأعمار - من بينهن نساء من خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا، ونساء من السكان الأصليين، ونساء من المناطق الريفية والإقليمية في فيكتوريا - حضور حلقات العمل عن الإلمام بالنواحي المالية على نطاق الولاية. |
Un autre indicateur que le FNUAP propose de modifier est le taux de dépendance lié à l'âge (charge supportée par les femmes), défini comme étant le nombre de jeunes et de personnes âgées à la charge d'une femme adulte. | UN | 19 - ويتمثل مؤشر آخر يقترح الصندوق تغييره في نسبة الإعالة العمرية فيما يتعلق بالسكان البالغين من الإناث، التي تحدد على أنها عدد المعالين الشباب والمسنين لكل امرأة بالغة. |
Je suis une femme adulte. | Open Subtitles | يا ولد أنا امرأة بالغة |
Si une femme adulte s'approchait de toi et dirait | Open Subtitles | لو جائت لك امرأة بالغة تقول |
Il a dit que j'étais une adulte et qu'il fallait que j'assume mes actes. | Open Subtitles | لقد قال أنني امرأة بالغة وعلي أن أتحمل مسؤولية أفعالي. |
Eh bien, lorsqu'une adulte, comme vous... renonce à l'activité sexuelle, c'est souvent à cause de raisons profondes. | Open Subtitles | عندما تكون امرأة بالغة مثلكِ ممتنعة عن النشاط الجنسي فيوجد على الأغلب أسباب أعمق |
Tu es une adulte qui a pris la décision d'entrer illégalement. | Open Subtitles | انت امرأة بالغة اتخذت قرارا واعيا بتجاوز حدودها |